Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
It must also signal the international community's concern that nuclear arms reductions are currently stalled. В нем также необходимо зафиксировать обеспокоенность международного сообщества тем, что процесс сокращения ядерного оружия в настоящее время застопорился.
In paragraphs 21 to 23 of the report, the Board expressed concern about the increasing number of financial statements and schedules. В пунктах 21 - 23 доклада Комиссия выразила обеспокоенность по поводу роста числа финансовых ведомостей и таблиц.
The Advisory Committee expresses its concern about deficiencies in control and emphasizes the need to implement the field assets control system secretariat-wide. Консультативный комитет выражает свою обеспокоенность по поводу недостатков в области контроля и обращает особое внимание на необходимость внедрения в рамках всего Секретариата системы управления имуществом на местах.
The Committee expresses concern about the apparent lack of overall guidelines on the matter of translating trial-related documents. Комитет выражает обеспокоенность по поводу очевидного отсутствия общих руководящих принципов в отношении письменного перевода документов, относящихся к судебному разбирательству.
As such, the decision of the Prime Minister and what it entails for the political stability of the country are a source of significant concern. Это решение премьер-министра как таковое и его последствия для политической стабильности в стране вызывают серьезную обеспокоенность.
A number of participants expressed concern over the difficulty of finding donors for project proposals. Ряд участников выразили обеспокоенность в связи с трудностью отыскания доноров для финансирования предлагаемых проектов.
The length of the proceedings is of concern to us. Продолжительность судебных разбирательств вызывает у нас обеспокоенность.
Several delegations expressed concern over the detention of minors. Некоторые делегации выразили обеспокоенность в отношении задержания несовершеннолетних.
The Advisory Committee expresses concern about the growth in the number of posts at a time of serious budgetary constraints. Консультативный комитет выражает обеспокоенность ростом числа должностей в период серьезных бюджетных трудностей.
During the visits, I urged States to enhance their national protection systems and raised individual cases of concern. В ходе визитов я призвала государства укреплять их национальные системы защиты и затронула отдельные случаи, вызывающие обеспокоенность.
It is of concern to us that minority groups continue to be the target of threats, intimidation and violence. Мы выражаем обеспокоенность тем, что группы меньшинств продолжают подвергаться угрозам, запугиванию и насилию.
A great cause of concern is the possibility of renewed fighting and the effects that war-induced displacement might have on drought-affected populations. Серьезную обеспокоенность вызывают возможность возобновления боевых действий и те последствия, которые порожденный войной процесс перемещения населения может иметь для пострадавших от засухи жителей.
Some States and UNHCR also expressed concern that Convention Travel Documents for both refugees and stateless persons did not meet contemporary standards. Ряд государств и УВКБ также выразили обеспокоенность тем, что проездные документы, предусмотренные Конвенцией, как для беженцев, так и для лиц без гражданства, не удовлетворяют современным стандартам.
In developed countries, the built environment and adequate transportation for older persons are also a growing concern. В развитых странах обеспечение пожилых людей жильем и надлежащим транспортом также вызывает все большую обеспокоенность.
In developing the relationship framework, key issues of concern to both Tokelau and New Zealand will be identified. При разработке рамок взаимоотношений будут определены ключевые вопросы, вызывающие обеспокоенность Токелау и Новой Зеландии.
The draft resolution addresses a key concern. В проекте резолюции рассматривается ключевая обеспокоенность.
Ms. Newell announced that the Controller had expressed concern about the possible budget implications of paragraph 6 of the draft resolution. Г-жа Ньюэлл сообщает, что Контролер выразил обеспокоенность в связи с возможными последствиями для бюджета пункта 6 проекта резолюции.
The Council for months has expressed concern about the situation in the refugee camps. В течение нескольких месяцев Совет выражал обеспокоенность в связи с ситуацией, сложившейся в лагерях беженцев.
The Committee expresses concern at the low number of women in the diplomatic service, particularly in higher posts. Комитет выражает обеспокоенность по поводу малого числа женщин, состоящих на дипломатической службе, особенно на более высоких должностях.
Elsewhere in the country, the situation still gives cause for concern. В то же время в других районах страны ситуация по-прежнему вызывает обеспокоенность.
These declining aid flows were particular cause for concern as only a very restricted number of LDCs were able to attract limited inflows of capital. Сокращение потоков помощи вызывает особую обеспокоенность, поскольку весьма небольшое число НРС имеют возможности для привлечения ограниченного притока капитала.
We note the improvement in the financial situation of the Organization and express concern that there are still considerable outstanding contributions and arrears. Мы отмечаем улучшение финансового положения Организации и выражаем обеспокоенность по поводу того, что все еще существуют значительные непогашенные задолженности по выплате взносов и просрочки.
Interested States quite justifiably express their concern over the deteriorating chances of a peaceful settlement. Совершенно справедливо заинтересованные государства высказывают обеспокоенность по поводу ухудшения перспектив мирного урегулирования.
The situation remains to be a source of major concern despite all the efforts that have been made. Ситуация там по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность, несмотря на все предпринимаемые усилия.
Meanwhile, some delegations also expressed concern about the nature of the activities of the Special Committee. Между тем некоторые делегации также выражали обеспокоенность в отношении характера деятельности Специального комитета.