Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
A profound concern among small island developing States is about the impact of climate change and sea level rise. Глубокую обеспокоенность среди малых островных развивающихся стран вызывают последствия изменения климата и повышения уровня моря.
We also share the concern regarding the report's suggestion of initiating direct contact by United Nations actors with non-State actors. Мы также разделяем обеспокоенность в отношении содержащегося в докладе предложения об инициировании прямых контактов субъектов Организации Объединенных Наций с негосударственными субъектами.
The office expressed its concern over amendments to the Election Law which were intended to reduce the period allowed for appeals. Отделение выразило обеспокоенность в отношении поправок к Закону о выборах, цель которых заключалась в сокращении продолжительности срока обжалования.
We share the concern expressed by many of the representatives who spoke earlier as to the concentration of efforts on the question of Council reform. Мы разделяем высказывавшуюся многими из выступавших ранее представителей обеспокоенность по поводу концентрации усилий на вопросе реформы Совета.
The Special Rapporteur expresses her concern over the reports of extrajudicial executions currently taking place in Ethiopia. Специальный докладчик высказывает свою обеспокоенность в связи с сообщениями о внесудебных казнях, имеющих место в настоящее время в Эфиопии.
Some speakers expressed concern about the increased level of opium poppy cultivation in Afghanistan. Некоторые выступавшие высказали обеспокоенность расширением масштабов культивирования опийного мака в Афганистане.
Another delegation, while expressing concern regarding the resource projection for 2000-2001, asked for an explanation of the basis of the projection. Другая делегация, выразив обеспокоенность по поводу прогнозируемого объема ресурсов на 2000-2001 годы, попросила представить разъяснения относительно базы, использовавшейся для разработки этого прогноза.
One delegation expressed concern regarding the $6.5 million drawdown from the operational reserve that had been repaid with 1999 income. Одна из делегаций выразила обеспокоенность по поводу заимствования из оперативного резерва суммы в размере 6,5 млн. долл. США, которая была затем выплачена за счет поступлений 1999 года.
Expresses its concern at the overall situation of declining resources; выражает свою обеспокоенность по поводу общей ситуации, характеризующейся сокращением объема ресурсов;
He understood the concern voiced about certain claims filed in the administrative courts and the latters' powers of abrogation. Он понимает обеспокоенность, высказанную в связи с определенными жалобами, поданными в отношении административных судов и полномочий последних по отмене каких-либо положений.
The security of witnesses who testify before the Tribunal continues to be an issue of concern to my Government. Наше правительство по-прежнему испытывает обеспокоенность в отношении защиты свидетелей, дающих показания в Трибунале.
The main concern of the region is the restoration of the ecological balance of the Baltic Sea. Особую обеспокоенность в регионе вызывает восстановление экологического баланса Балтийского моря.
There is worldwide concern at the continuing alarming rates of deforestation as well as the continued degradation of forests. Все страны мира испытывают обеспокоенность в связи с сохраняющимися тревожными темпами обезлесения и продолжающейся деградацией лесов.
If the concern was national, however, there was a need to take into account prevailing national conditions. Если же обеспокоенность высказывается лишь на национальном уровне, то необходимо принимать во внимание специфику этой страны.
During the Rapporteur's visit, many individuals expressed concern at the fact that political parties were campaigning for elections without truly clear constitutional guidelines. Во время визита Специального докладчика в Нигерию многие лица выражали обеспокоенность в связи с тем, что политические партии выступают за выборы в отсутствие четких конституционных принципов.
There is also concern about the lack of vocational training and rehabilitation programmes for imprisoned juveniles. Также вызывает обеспокоенность отсутствие программ профессионально-технического обучения и реабилитации для лишенных свободы несовершеннолетних.
The growing market for ecotourism or nature tourism is another area of concern. Растущий рынок экотуризма, или природотуризма, - это еще одна вызывающая обеспокоенность проблема.
Local commentators have expressed the same concern. Аналогичного рода обеспокоенность высказывалась и местными комментаторами.
Illegal workers remain of concern, particularly in view of the threat they pose to the livelihood of Hong Kong workers. Проблема нелегальных рабочих по-прежнему вызывает обеспокоенность, особенно ввиду той опасности, которую они создают в плане обеспеченности трудящихся Гонконга средствами к существованию.
In particular, the delegation had given the Committee clarifications which had dispelled some misunderstandings regarding matters of concern. В частности, Португалия представила Комитету разъяснения, позволившие устранить недоразумения в областях, вызывающих обеспокоенность.
The Working Group also expressed its concern about the harassment of indigenous organizations and the death threats they received. Рабочая группа также выразила свою обеспокоенность в связи преследованием и угрозами расправы в адрес членов организаций коренного населения.
The Working Group expressed concern about cases of arrest, harassment, detention and the disappearance of journalists. Рабочая группа выразила обеспокоенность случаями арестов, преследований, содержания под стражей и исчезновений журналистов.
Some participants expressed strong concern about labour practices in relation to the tourism sector and emphasized the importance of ILO work in this connection. Некоторые участники высказали серьезную обеспокоенность практикой трудовых отношений в сфере туризма и подчеркнули важность работы МОТ в этом направлении.
It is no accident that many CD delegations lend political support to the ABM Treaty and express concern about its future. Не случайно многие делегации на КР оказывают Договору по ПРО политическую поддержку, выражают обеспокоенность его дальнейшей судьбой.
It is clear from this table that the living conditions of rural women remain cause for concern. Из этой таблицы следует, что условия жизни женщин, проживающих в сельской местности, по-прежнему внушают обеспокоенность.