Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
However, it wished once again to express concern regarding the inadequacy of the operating budget for the implementation of its programme of work. Вместе с тем делегация Мьянмы хотела бы вновь выразить обеспокоенность по поводу недостаточности бюджета для осуществления программы работы Комитета.
All of this is a source of concern for the international community, as reflected in the number of meetings held by the General Assembly. Все это вызывает обеспокоенность международного сообщества, о чем свидетельствует ряд заседаний Генеральной Ассамблеи.
Ms. Maille said that the financial management of INSTRAW had been a matter of concern for many years. Г-жа Мейлл говорит, что на протяжении многих лет управление финансами в МУНИУЖ вызывало обеспокоенность.
Notwithstanding our concern at these developments, Guyana stands ready to help the fraternal people of Haiti overcome their social distress. Несмотря на нашу обеспокоенность в связи с этими событиями, Гайана готова помочь братскому народу Гаити преодолеть социальный кризис.
The Committee expresses its concern that one of the leading causes of death among older children is homicide. Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что одной из главных причин смертности среди детей старшего возраста являются самоубийства.
We would like to stress here that Syria shares the concern of the Prime Minister of Spain. Мы хотели бы подчеркнуть здесь, что Сирия разделяет обеспокоенность премьер-министра Испании.
A concern was expressed with respect to the operation of limits of liability. Была высказана обеспокоенность в отношении действия пределов ответственности.
That item is of concern to both the international community and the United Nations. Этот вопрос вызывает обеспокоенность как всего международного сообщества, так и Организации Объединенных Наций.
Lately, however, the portrayal of women in subordinate roles gave fresh cause for concern. Однако имевшее место в последнее время изображение женщин в качестве выполняющих функции подчиненных вновь вызывает обеспокоенность.
Some concern was expressed that, in allowing contracting out, draft articles 5.2.2 might undermine the principle of uniformity. Определенная обеспокоенность была выражена в связи с тем, что, допуская возможность применения внешнего подряда, проект статьи 5.2.2 может подорвать принцип единообразия.
Finally, I express Cameroon's concern over the problem of guaranteeing access to humanitarian assistance and the responsibilities of States therein. Наконец, хочу выразить обеспокоенность Камеруна проблемой обеспечения доступа к гуманитарной помощи и связанными с этим обязанностями государств.
The draft resolution expresses concern about the resistant strains of malaria and urges the adoption of measures to combat that resistance. В проекте резолюции выражается обеспокоенность по поводу появления устойчивых к препаратам штаммов возбудителя малярии и содержится настоятельный призыв принять меры по борьбе с ними.
Since then, there had been no funding available for such activities; that was a matter of some concern. После этого средства на подобные мероприятия не выделялись, что вызывает некоторую обеспокоенность.
We recognize the concern expressed by some countries that Security Council actions with law-making implications on such issues as non-proliferation and counter-terrorism may short-circuit the treaty-making process involving all countries. Мы признаем высказанную рядом стран обеспокоенность тем, что действия Совета Безопасности, чреватые правотворческими последствиями для таких вопросов, как нераспространение и борьба с терроризмом, могут подорвать процесс заключения договоров, охватывающий все страны.
In particular, concern was expressed as to the use of the words "properly and carefully". В частности, была выражена обеспокоенность относительно использования слов "надлежащая и тщательная".
In view of that concern, it was agreed that the second sentence should be retained. С учетом этого момента, вызвавшего обеспокоенность, было принято решение о сохранении второго предложения.
Furthermore, Japan has collaborated with other countries to prevent States of concern and non-State actors from acquiring weapons of mass destruction. Более того, Япония всегда сотрудничала с другими странами в пресечении приобретения оружия массового уничтожения странами, политика которых вызывает обеспокоенность, а также негосударственными субъектами.
Our concern arises not because we wish to see persons of any particular nationality brought before the Court. Они вызывают у нас обеспокоенность не потому, что мы хотим, чтобы граждане того или иного государства предстали перед Судом.
The prevailing situations in Western Sahara and in Cuba continue to be of major concern. Ситуация, сложившаяся к западу от Сахары и на Кубе, по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
An issue of continuing concern to Tuvalu is the question of the representation of the Republic of China on Taiwan in the United Nations. Обеспокоенность у Тувалу продолжает вызывать вопрос представленности в Организации Объединенных Наций Китайской Республики на Тайване.
There was growing concern that efforts to strengthen the accountability of democratically elected governments, including on economic matters, could be undermined by unregulated international financial markets. Растет обеспокоенность по поводу того, что усилия, направленные на повышение уровня подотчетности демократически избранных правительств, в том числе в экономических вопросах, могут быть подорваны нерегулируемыми международными финансовыми рынками.
We share the Secretary-General's concern over the persistent underfunding of humanitarian action. Мы разделяем обеспокоенность Генерального секретаря по поводу постоянной нехватки финансовых средств для гуманитарной деятельности.
This is an issue of increasing concern to the Executive Body. Эта проблема вызывает у Исполнительного органа растущую обеспокоенность.
He expressed concern about the erosion of preferences for LDCs with the Doha round negotiations, free-trade arrangements and extension of the scheme to others. Он выразил обеспокоенность по поводу эрозии преференций для НРС в связи с проведением Дохинского раунда переговоров, введением схем свободной торговли и распространением этой схемы на другие страны.
We welcome this momentum and stress our concern about unemployment, an issue which must be definitively resolved. Мы приветствуем такое развитие и подчеркиваем нашу обеспокоенность по поводу безработицы, и эта проблема должна быть обязательно разрешена.