Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Concern - Стремление"

Примеры: Concern - Стремление
The food programmes presented above reflect the authorities' concern to meet all the conditions required to guarantee adequate food. Представленные выше программы питания отражают стремление обеспечить для всех адекватным питанием.
Oman noted the Government's concern to adopting policies to bolster its national decision-making. Оман отметил стремление правительства к проведению политики, направленной на совершенствование процедуры принятия решений в стране.
This concern for social mixing (of income levels, cultures and generations) is the third priority in the Regional Development Plan. Такое стремление к социальной смешанности (доходов, культур, поколений) является третьим приоритетом Регионального плана развития.
It is still a constant concern to involve women and expand their role and representation at the international level. Наблюдается устойчивая тенденция и стремление увеличить роль и представленность женщин на международной арене.
It is our personal concern to fulfill all your claims. Наше личное стремление - удовлетворение всех Ваших пожеланий. Свяжитесь с нами.
My concern that the negotiating process should regain momentum is shared by the General Assembly. Генеральная Ассамблея разделяет мое стремление к тому, чтобы процесс переговоров вновь набрал силу.
She understood the concern of preference-giving countries with respect to differentiating among beneficiaries. Она отметила, что ей понятно стремление стран, предоставляющих преференции, обеспечить дифференциацию бенефициаров.
Lastly, the three partners expressed the same concern that implementation of economic and social development measures should be accelerated. Наконец, три партнера выразили свое общее стремление ускорить процесс экономического и социального развития.
His concern for democracy in the American hemisphere is supported. Стремление Верховного комиссара к обеспечению демократии в американском полушарии пользуется поддержкой.
There is a clear concern to avoid loss of competitiveness in domestic and international markets but increased government intervention is generally considered to be undesirable. Налицо явное стремление не допустить потери конкурентоспособности на внутренних и международных рынках, однако при этом усиление государственного вмешательства в целом считается нежелательным.
WEU shares your concern for the effective implementation of resolution 1160 (1998). ЗЕС поддерживает Ваше стремление обеспечить эффективное осуществление резолюции 1160 (1998).
The concern of avoiding statelessness is most apparent in the regulation of conditions regarding the loss of nationality. Однако стремление не допустить безгражданства наиболее наглядно проявляется в регламентации условий утраты гражданства.
While the concern to build national unity was understandable, there was no reason to prohibit cultural or linguistic associations, for example. Хотя стремление к укреплению национального единства легко понять, оно не является основанием для запрещения создания, к примеру, культурных или языковых ассоциаций.
This concern to establish a permanent dialogue will be one of my Government's objectives. Стремление к такому постоянному диалогу будет одной из целей моего правительства.
This legitimate concern can be addressed through the devolution of power on foreign affairs to associated states. Это законное стремление может быть удовлетворено на основе делегирования полномочий в области иностранных дел ассоциированным государствам.
The concern to safeguard the Sub-Commission's independence was a predominant theme in the Working Group's discussions. З. Стремление сохранить независимость Подкомиссии было доминирующей темой обсуждений в Рабочей группе.
The EU shares Spain's legitimate concern not to be singled out in the draft resolution. ЕС разделяет законное стремление Испании к тому, чтобы в данном проекте резолюции не был отражен особый подход к этой стране.
The collection, which would be updated regularly, was confirmation of Tunisia's concern to ensure the continued observance of human rights. Эта подборка, которая будет обновляться на регулярной основе, подтверждает стремление Туниса обеспечить последовательное соблюдение прав человека.
It is characterized by a clear awareness of their respective comparative advantages and by a constant concern for complementarity. Его отличительной чертой является правильное понимание своих соответствующих сравнительных преимуществ и постоянное стремление к взаимодополняемости усилий.
Senegal confirms its ongoing concern over protecting and conserving the environment in order to promote sustainable peace and development. Сенегал подтверждает постоянное стремление к охране и поддержанию в надлежащем состоянии окружающей среды в целях содействия миру и устойчивому развитию.
The concern to safeguard the independence of the Sub-Commission was a predominant theme in the discussions of the Working Group. Стремление сохранить независимость Подкомиссии было доминирующей темой обсуждений в Рабочей группе.
Mr. Lawrence expressed appreciation of the Commission's concern to ensure that the views of all interested parties were sought and heard. Г-н Лоуренс благодарит Комиссию за ее стремление выслушивать и учитывать мнения всех заинтересованных сторон.
The working group had shared that concern and had proposed the insertion of the above-mentioned exception. Рабочая группа разделяла это стремление и предложила включить вышеуказанное исключение.
We also wish to pay tribute to the Secretariat and the African Union for their ongoing concern to consult the authorities in the Sudan. Мы также хотели бы воздать должное Секретариату и Африканскому союзу за их неустанное стремление консультироваться с властями Судана.
We understand the concern that the trial of the two suspects must be demonstrably fair and free from prejudice. Мы понимаем стремление к тому, чтобы суд над этими двумя подозреваемыми был несомненно справедливым и беспристрастным.