Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
CRC expressed concern about the under-representation of boys in education due to a high drop-out rate. КПР выразил обеспокоенность по поводу незначительного числа мальчиков в системе образования из-за высокого уровня отсева.
In 2003, CERD expressed concern that Malawi had not fulfilled its reporting requirements to the treaty bodies. В 2003 году КЛРД выразил обеспокоенность в отношении того, что Малави не выполняет своих обязательств по представлению докладов договорным органам.
RCF voiced concern over the failure to initiate independent investigations into violations of the rights of US citizens abroad. Фонд Рэчел Корри высказал обеспокоенность по поводу того, что в связи с нарушениями прав граждан США за рубежом не возбуждаются независимые расследования.
The Committee, in its previous concluding observations, expressed concern with regard to the lack of progress in the review of discriminatory legislation. В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет выразил обеспокоенность по поводу отсутствия прогресса в деле пересмотра дискриминационного законодательства.
In its report published on 6 July 2008, the Foreign Affairs Committee expressed concern about serious allegations of corruption in the Territory. В своем докладе, выпущенном 6 июля 2008 года, Комитет по иностранным делам выразил обеспокоенность по поводу серьезных утверждений о коррупции в территории.
Delegations echoed UNHCR's concern regarding the gap between needs and availability. Делегации разделили обеспокоенность УВКБ в связи с несоответствием имеющихся потребностей и возможностей.
We express our concern about the fact that that essential event has still not taken place. Мы выражаем обеспокоенность тем, что это важнейшее мероприятие до сих пор не проведено.
Two delegations commented on the country programme for Cambodia, expressing their concern over the alleged mistreatment of children in detention and rehabilitation centres in the country. Две делегации высказали замечания по страновой программе для Камбоджи, выразив свою обеспокоенность по поводу предполагаемого жестокого обращения с детьми, содержащимися в местах заключения и реабилитационных центрах в этой стране.
A concern was expressed about the use of some terms in the document. Была выражена обеспокоенность по поводу использования некоторых определений в документе.
Several delegations expressed concern regarding identification and management of risks, which since 2007 had been more frequently rated as medium- and high-level. Несколько делегаций выразили обеспокоенность в том, что касается выявления рисков и управления рисками, которые с 2007 года все чаще определяются как риски среднего и высокого уровня.
A number of delegations expressed concern over the growing imbalance of regular (core) resources and other (non-core) resources. Ряд делегаций высказывали обеспокоенность увеличением дисбаланса между регулярными (основными) ресурсами и прочими (неосновными) ресурсами.
The lack of progress in these areas is a reason for major concern. Отсутствие прогресса в этих областях вызывает серьезную обеспокоенность.
Several parties expressed concern regarding the following issues pertaining to refoulement: Некоторые стороны выразили обеспокоенность по поводу следующих вопросов, касающихся принудительного возвращения беженцев:
Mr. Nkou (Cameroon) emphasized the concern of his Government to protect human rights and to combat impunity. Г-н Нку (Камерун) подчеркивает обеспокоенность своего правительства по поводу защиты прав человека и борьбы с безнаказанностью.
The Subcommittee wishes to register its concern about this situation, which represents a real obstacle to the prevention of torture. Подкомитет выражает свою обеспокоенность в связи с полученной информацией, поскольку это создает серьезные препятствия для предотвращения пыток.
It reiterated its concern about women's access to justice, and enforcement of their rights. Он подтвердил свою ранее высказанную обеспокоенность по поводу доступа женщин к правосудию и механизмам обеспечения соблюдения их прав.
While noting the overall high rates of maternal mortality, the Committee finds the situation in the Sahel region to be of utmost concern. Отмечая в целом высокие показатели материнской смертности, Комитет считает, что наибольшую обеспокоенность вызывает положение в регионе Сахеля.
the inclusion of two new areas of concern namely; включить в План две новые области деятельности, вызывающие обеспокоенность, а именно:
The implementation of AGDM with relevant partners is still an area of concern in a number of offices. Осуществление УВГМ с соответствующими партнерами по-прежнему является областью, вызывающей обеспокоенность в ряде отделений.
Another issue of concern is having access to legal assistance. Другим вопросом, вызывающим обеспокоенность, является доступ к правовой помощи.
Mr. BHAGWATI shared Mr. Amor's concern regarding the place of the Covenant in domestic law. Г-н БХАГВАТИ разделяет обеспокоенность г-на Амора в отношении места Пакта во внутригосударственном праве.
The Committee also expresses concern over the situation of children domestic workers and the continuing practice of forced labour. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с положением детей, работающих в качестве домашней прислуги, и продолжающейся практикой принудительного труда.
It also expresses concern about the high number of children orphaned by HIV/AIDS in the State party (1.8 million). Он также выражает обеспокоенность по поводу большого числа детей в государстве-участнике, ставших сиротами в результате ВИЧ/СПИДа (1,8 млн. человек).
However, it reiterates its concern about the insufficient dissemination of the Convention by governmental agencies, in particular in rural areas and among indigenous children. Вместе с тем он вновь выражает свою обеспокоенность по поводу недостаточного распространения информации о Конвенции правительственными ведомствами, особенно в сельских районах и среди детей из числа коренных народов.
The Committee expresses its concern that unmarried mothers and children born out of wedlock continue to suffer societal discrimination. Комитет выражает обеспокоенность по поводу сохраняющейся в обществе дискриминации в отношении незамужних матерей и внебрачных детей.