Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
The nature of the agreements signed when engaging IPs is a related element of concern. В этой связи обеспокоенность вызывает также содержание договоров, которые подписываются при найме ПИ.
This was an area of concern to auditors who repeatedly raised the risks involved with such an approach. Этот вопрос вызывал обеспокоенность аудиторов, которые неоднократно обращали внимание на риски, связанные с таким подходом.
Threats against the United Nations are of increasing concern. Угрозы в отношении Организации Объединенных Наций вызывают все большую обеспокоенность.
The fact that environmental levels are below effect levels cannot be interpreted to mean there is no risk of concern. Тот факт, что концентрация в окружающей среде находится ниже уровня воздействия, нельзя истолковывать как отсутствие вызывающего обеспокоенность риска.
Another concern consistently raised by indigenous peoples in developed countries is that they generally have limited access to financial and technical assistance from international cooperation. Еще один вызывающий обеспокоенность вопрос, постоянно поднимаемый коренными народами в развитых странах, касается того, что они, как правило, имеют ограниченный доступ к финансовой и технической помощи за счет международного сотрудничества.
There is also the concern that fair trial standards were not observed in this case. Кроме того, вызывает обеспокоенность то, что при рассмотрении этого дела не были соблюдены нормы справедливого судебного разбирательства.
Issues of concern to small island developing States were also being considered within the wider discussion on sustainable development goals. Проблемы, вызывающие обеспокоенность у малых островных развивающихся государств, также рассматриваются в ходе более широких обсуждений целей в области устойчивого развития.
However, statelessness remains an issue of concern in Central Asia and has disproportionate effects on marginalized groups. В Центральной Азии, однако, по-прежнему вызывает обеспокоенность проблема безгражданства, которая имеет несоразмерные последствия для маргинализированных групп.
UNHCR and its partners worked to obtain access to persons of concern in detention and to negotiate their release. УВКБ и его партнеры приложили ряд усилий для получения доступа к находящимся в заключении лицам, положение которых вызывает обеспокоенность, и для обсуждения вопросов их освобождения.
Moreover, the Committee expresses concern about the decreasing use of the Karakalpak language in the Republic of Karakalpakstan (art. 5). Кроме того, Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу сокращающегося использования каракалпакского языка в Республике Каракалпакстан (статья 5).
Most Council members expressed concern over the rising political tensions and violations of human rights. Большинство членов Совета выразили обеспокоенность в связи с ростом политической напряженности и увеличением количества нарушений прав человека.
In consultations, Council members expressed concern over security developments in Libya and underlined the need to establish a national political dialogue. В ходе консультаций члены Совета выразили обеспокоенность в связи с ухудшением положения в плане безопасности в Ливии и подчеркнули необходимость организации национального политического диалога.
Council members expressed concern about violence against civilians and urged the warring parties to respect human rights and humanitarian law, stressing accountability. Члены Совета выразили обеспокоенность насилием в отношении гражданских лиц и настоятельно призвали стороны в конфликте уважать права человека и нормы гуманитарного права, обратив особое внимание на необходимость подотчетности.
She expressed concern over the indiscriminate attacks on civilians in contravention of human rights principles and international humanitarian law. Она выразила обеспокоенность неизбирательным применением силы против гражданских лиц в нарушение принципов прав человека и международного гуманитарного права.
Some members expressed concern about the fragile security situation throughout Kosovo. Некоторые члены выразили обеспокоенность по поводу нестабильной ситуации на всей территории Косово.
Other Council members expressed concern over ongoing delays in fulfilling the completion strategies by the Tribunals and in the transition to the Mechanism. Другие члены Совета выразили обеспокоенность по поводу продолжающихся задержек в осуществлении стратегий завершения работы трибуналов и перехода к Остаточному механизму.
Such concern may also be applicable to other types of light sources. Аналогичная обеспокоенность применима и к источникам света других типов.
The Chair expressed his concern that this signal may be misused unnecessarily in case of heat excess not leading to fire. Председатель выразил обеспокоенность по поводу того, что этот сигнал может использоваться без необходимости в тех случаях, когда перегрев не приводит к возгоранию.
Various TIRExB members expressed their concern over this selective application of the provisions by the Russian customs authorities. Ряд членов ИСМДП выразили обеспокоенность по поводу такого избирательного применения положений Конвенции российскими таможенными органами.
Bureau members expressed concern about the lack of interaction within the groups in between Working Group meetings. Члены Бюро выразили обеспокоенность по поводу отсутствия взаимодействия внутри групп в период между совещаниями Рабочей группы.
Nevertheless, quality and coverage of baseline information, two issues highlighted in the Programme of Action, are still a concern. Тем не менее по-прежнему вызывают обеспокоенность два вопроса, подчеркнутые в Программе действий, а именно, качество и охват исходной информации.
Several members expressed concern about the possibility of unilateral action on the referendum, which could complicate the situation greatly. Несколько членов Совета выразили обеспокоенность по поводу возможных односторонних действий в связи с референдумом, что может в значительной степени усугубить ситуацию.
One member commended the evidentiary standards used in the report and expressed concern about the continued use of aviation assets in Darfur. Один из членов выразил удовлетворение стандартами достоверности информации, использованными в докладе, и высказал обеспокоенность в связи с продолжающимся применением авиационных средств в Дарфуре.
They condemned the numerous human rights violations and expressed concern about the humanitarian situation in the country. Они осудили многочисленные нарушения прав человека и выразили обеспокоенность в связи с гуманитарной ситуацией в стране.
Fifth, women's literacy is an issue of high concern. В-пятых, положение с грамотностью среди женщин вызывает серьезную обеспокоенность.