Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
The Board also expressed concern over the lack of a central mechanism at UN-Women to manage and oversee its national implementation modality process. Комиссия также выразила обеспокоенность по поводу отсутствия в структуре «ООН-женщины» механизма централизованного управления процессом национального исполнения.
The Committee expresses concern that women remain underrepresented in both the public and private sectors, particularly in decision-making positions. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что как в государственном, так и в частном секторах женщины по-прежнему недопредставлены, особенно на руководящих должностях.
There was also concern about the dominance of certain members over the others. Выражалась также обеспокоенность по поводу доминирования одних членов над другими.
NGOs also raised concern regarding the efficiency of NHRC's work. НПО также высказывают обеспокоенность по поводу эффективности работы НКПЧ.
The same experts also expressed their concern about reports of arrests and detention without charge and ill-treatment of detainees. Кроме того, эти же эксперты выразили свою обеспокоенность сообщениями об арестах и произвольных задержаниях без предъявления обвинения и о жестоком обращении с задержанными.
The Board has expressed concern about the low rate of implementation (ibid., summary and paras. 11-13). Совет выразил обеспокоенность по поводу низкого уровня осуществления (там же, резюме и пункты 11 - 13).
The IBSA countries deeply regret the loss of human lives and express their concern over the disproportionate and excessive use of force. Группа ИБСА выражает глубокое сожаление в связи с гибелью людей и обеспокоенность несоразмерным и избыточным применением силы.
In its previous reports, the Board has expressed its concern about the basis and sufficiency of the contingency. В своих предыдущих докладах Комиссия выразила обеспокоенность в связи с основой и достаточностью средств на непредвиденные расходы.
Nonetheless, some incidents of forced returns and border closures in Africa raised concern. Тем не менее, вызывают обеспокоенность некоторые случаи вынужденных возвращений и закрытия границ в Африке.
It has also expressed concern about the fact that the Convention has not been translated into certain minority languages or sufficiently disseminated. Он также выражал обеспокоенность по поводу того, что Конвенция не переведена на некоторые языки меньшинств или не получила достаточного распространения.
Non-compliance with the principle of non-discrimination is also a major concern when considering the application of the death penalty. Серьезную обеспокоенность в связи с применением смертной казни вызывает также несоблюдение принципа недискриминации.
The global crises in food, finance, economy and the environment have generated considerable concern within development circles. Глобальные кризисы в продовольственной, финансовой, экономической и экологической сферах вызвали серьезную обеспокоенность участников процесса развития.
It also expressed concern about delays in providing indigenous communities with ownership titles to such lands or territories. Он также выразил обеспокоенность относительно того, что предоставление прав собственности на такие земли и территории общинам коренных народов происходит с задержками.
The Committee also expressed concern about the persisting threats, displacements and violent evictions of indigenous peoples from their traditional lands in numerous provinces. Комитет также выразил обеспокоенность по поводу непрекращающихся угроз в адрес коренных народов, их насильственного перемещения и выселения с земель во многих провинциях, которые они исторически населяют.
This allows NGOs to present their main issues of concern orally with interpretation and to reply to questions from the members. Благодаря этому НПО смогут высказывать основные вызывающие их обеспокоенность проблемы в устной форме с синхронным переводом, а также ответить на вопросы Комитета.
The Secretariat expressed major concern that prominently highlighting detailed issues regarding ICT security in a public report might present increased risks to the Organization. Секретариат выразил свою глубокую обеспокоенность тем, что широкое освещение в открытом докладе деталей, связанных с безопасностью ИКТ, может представлять повышенный риск для Организации.
They expressed concern that separating the two meetings in time would reduce the opportunity for meaningful dialogue. Они выразили свою обеспокоенность тем, что разделение сроков проведения этих двух совещаний приведет к снижению возможности налаживания предметного диалога.
Other reports focused on important areas of concern to developing countries, especially the least developed countries. Другие доклады были посвящены другим важным областям, вызывающим обеспокоенность у развивающихся, в особенности у наименее развитых стран.
One expressed concern that the lack of resources and qualified translators with certain language combinations in Geneva affected the timely submission of documents. Одна делегация выразила обеспокоенность тем, что отсутствие достаточных ресурсов и квалифицированных письменных переводчиков с некоторыми сочетаниями языков в Женеве сказывается на своевременном представлении документов.
One primary concern is that many trained health providers in fistula management have limited support to practise their skills. Обеспокоенность вызывает в первую очередь тот факт, что многим подготовленным специалистам по лечению свищей недостает поддержки для того, чтобы применять свои навыки на практике.
Other delegates expressed their concern about the Report's findings on the issue of geographical distribution. Другие делегаты выразили обеспокоенность в связи с содержащимися в докладе выводами по поводу географического распределения.
Many delegates expressed concern about protectionist practices that had increased since the beginning of the financial and economic crises. Многие делегации высказали обеспокоенность по поводу протекционистской практики, масштабы которой увеличились с началом финансово-экономического кризиса.
The impasse in the Doha Round negotiations was a matter of concern for all. Тупик на переговорах Дохинского раунда вызывает обеспокоенность у всех.
Both expressed concern that more than 50 per cent of UNCTAD posts were given to nationals from one regional group. Оба выступавших выразили обеспокоенность по поводу того, что более 50% должностей в ЮНКТАД занимают граждане стран одной региональной группы.
However, concern was expressed with regard to the quality of the services and the integrity and confidentiality of the documents. Вместе с тем была выражена обеспокоенность вопросами качества предоставляемых услуг и защищенности и конфиденциальности документов.