Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
Declining investments in formal agricultural knowledge, science and technology by international donors and a number of national Governments is causing concern among developed and developing countries. Сокращение международными донорами и рядом национальных правительств инвестиций в формальный сектор аграрных научно-технических знаний вызывает обеспокоенность среди развитых и развивающихся стран.
Some speakers expressed concern regarding the separation of producer and consumer countries in responses to the drug problem. Некоторые ораторы выразили обеспокоенность в связи с тем, что в рамках деятельности, направленной на решение наркопроблемы, происходит разделение стран на страны-производители и страны-потребители.
Some speakers expressed concern about the limited access to key health-care interventions in that area, in particular in low- and middle-income countries. Некоторые ораторы выразили обеспокоенность в связи с ограниченной доступностью основных видов медицинской помощи в этой области, в частности в странах с низким и средним уровнем дохода.
One speaker expressed concern at the low ratification of the Firearms Protocol and called upon UNODC to intensify its efforts in that regard. Один из выступавших выразил обеспокоенность в связи с низкими показателями ратификации Протокола об огнестрельном оружии и призвал ЮНОДК активизировать свои усилия в этом направлении.
However, several delegations expressed concern about the challenge of meeting the MTSP target on staff recruitment for emergencies. Однако несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу трудности достижения цели ССП, связанной с набором персонала для работы в чрезвычайных ситуациях.
Expresses concern about the shortcomings identified in the evaluation report; З. выражает обеспокоенность в связи с недостатками, на которые было указано в докладе о результатах оценки;
The health and socio-economic impacts of tobacco growing are also issues of concern. Обеспокоенность также вызывают медицинские и социально-экономические последствия выращивания табака.
The Committee therefore expressed its concern that many Parties had not responded to the revised questionnaire. Поэтому Комитет выразил свою обеспокоенность в отношении того, что многие Стороны еще не ответили на пересмотренный вопросник.
Furthermore, the low-income level of single female-headed households gives rise to concern. Обеспокоенность также вызывает низкий уровень доходов неполных семей, возглавляемых женщинами.
In this context, one delegate expressed his concern regarding trafficking in cultural property. В этом контексте один делегат выразил обеспокоенность относительно незаконного оборота культурных ценностей.
A number of field missions expressed concern that the original arrangement did not provide adequate compensation for expenses incurred at the overnight location. Ряд полевых миссий выразил обеспокоенность по поводу того, что эта процедура не предусматривала достаточной суммы компенсации расходов, понесенных в пункте остановки на ночь.
Nevertheless, a concern remains that resident coordinators are not sufficiently familiar with the roles and mandates of specialized and non-resident agencies. Тем не менее сохраняется обеспокоенность насчет того, что координаторы-резиденты недостаточно знакомы с ролью и мандатами специализированных учреждений и учреждений-нерезидентов.
The extent of child malnutrition is of concern with some small improvement since 1990. Обеспокоенность вызывают масштабы недостаточного питания среди детей, хотя с 1990 года здесь достигнуты некоторые незначительные улучшения.
Also of concern is the poor representation of women in special political missions. Обеспокоенность вызывает также низкое представительство женщин в специальных политических миссиях.
The Committee expressed concern at the inappropriateness of outsourcing a core function of the United Nations and an unclear statement of work. Комитет выразил свою обеспокоенность по поводу нецелесообразности передачи одной из основных функций Организации Объединенных Наций на внешний подряд и отсутствия четкого описания работ.
The African Group would, however, like to express its concern over the workload of the Commission. Однако Группа африканских государств хотела бы выразить свою обеспокоенность в связи с объемом работы Комиссии.
The Subcommittee expressed its concern that the financial resources available for carrying out the Programme remained limited. Подкомитет выразил обеспокоенность по поводу того, что финансовые ресурсы для осуществления Программы остаются ограниченными.
Health authorities have expressed concern about the speed at which the disease is spreading. Представители служб здравоохранения выражают обеспокоенность в связи с темпами распространения этого заболевания.
The ageing of the world population was a universal concern. Старение мирового населения вызывает всеобщую обеспокоенность.
Western Sahara's continued colonization was a cause of concern; Africa would not be free until the Saharawi people attained their freedom. Вызывает обеспокоенность продолжающаяся колонизация Западной Сахары; Африка не станет свободной, пока народ Сахары не получит свободу.
Also of concern was the way in which the request for additional resources to meet associated costs had been presented. Обеспокоенность также вызывает то, каким образом была представлена просьба о выделении дополнительных ресурсов на покрытие сопутствующих расходов.
The high vacancy rates in peacekeeping missions were also a concern whose root causes must be addressed. Большое количество вакантных должностей в миссиях по поддержанию мира также вызывает обеспокоенность, и необходимо выяснить его коренные причины.
It also reiterates its concern about the extremely high conviction rate based primarily on confessions. Он также вновь выражает свою обеспокоенность крайне высоким уровнем вынесения обвинительных приговоров, основанных, главным образом, на признаниях.
4.10 The Committee against Torture expressed concern in its concluding observations of 2000 on the report of the United States about ill-treatment in prisons. 4.10 В 2000 году в своих заключительных замечаниях, касающихся доклада Соединенных Штатов, Комитет против пыток выразил обеспокоенность по поводу жестокого обращения в тюрьмах.
The Committee expresses concern over the situation of children and the negative impact on children whose parents have migrated abroad. Комитет выражает обеспокоенность положением детей и отрицательным воздействием, которому подвергаются те дети, чьи родители мигрируют за границу.