There remained some concern about management of procurement related risks, in particular reducing allegations of fraud. |
Однако была отмечена некоторая обеспокоенность в отношении управления рисками в связи с закупками, в частности уменьшения оснований для обвинений в мошенничестве. |
The Committee reiterates its concern over the disproportionately high level of unemployment among women. |
Комитет вновь выражает обеспокоенность непропорционально высокой безработицей среди женщин. |
The Committee expresses concern about the large number of land disputes and cases of land-grabbing in the State party. |
Комитет выражает обеспокоенность большим числом земельных споров и случаев захвата земель в государстве-участнике. |
This matter was of special concern in light of the limited capacity and willingness of security actors to protect women in such situations. |
Этот вопрос вызвал особую обеспокоенность ввиду ограниченных возможностей и желания органов безопасности защищать женщин в таких ситуациях. |
It expressed concern over the situation of persons with disabilities and of migrant, domestic and child workers. |
Она выразила обеспокоенность в связи с положением инвалидов, трудящихся-мигрантов, домашних работников и работающих детей. |
It expressed concern about policies and practices resulting in lower-quality education for Roma children owing to segregation. |
Она выразила обеспокоенность по поводу политики и практики, приводящих к снижению качества образования детей рома в связи с сегрегацией. |
Australia expressed concern about restrictions on freedom of assembly and association, particularly the recent disproportionate violence against protesters, including detention without trial. |
Австралия выразила обеспокоенность в связи с ограничениями свободы собраний и ассоциаций, в частности, недавним непропорциональным применением силы против протестующих, а также содержанием под стражей без суда. |
Iceland expressed concern about gender equality, violence against women, child marriages, low female representation in decision-making and access by girls to education. |
Исландия выразила обеспокоенность по поводу гендерного неравенства, насилия в отношении женщин, браков детей, низкой представленности женщин на уровне принятия решений и доступа девочек к образованию. |
Ireland expressed its concern that the Elimination of Violence against Women Law had not been effectively implemented. |
Ирландия выразила обеспокоенность в том, что Закон о ликвидации насилия в отношении женщин по существу не соблюдается на практике. |
Norway expressed concern about violence against women and the failure to investigate and prosecute cases in that area. |
Норвегия выразила обеспокоенность по поводу насилия в отношении женщин и того, что дела в данной области не были расследованы, а виновные не понесли наказания. |
Austria expressed its concern about impunity and called for further efforts to ensure accountability. |
Австрия выразила обеспокоенность в связи с безнаказанностью и призвала приложить дальнейшие усилия к обеспечению отчетности. |
While some may introduce improvements, there still remains concern that legislation adopted allows for an interpretation restricting rights. |
Хотя некоторые из них, возможно, приведут к улучшениям, по-прежнему сохраняется обеспокоенность по поводу того, что принятое законодательство допускает толкование, ограничивающее права. |
Mental health is of growing concern among women, especially adolescent girls. |
Все большую обеспокоенность вызывает психическое здоровье женщин, особенно девочек-подростков. |
A special concern is violence against women and girls perpetrated by United Nations peacekeepers. |
Особую обеспокоенность вызывают факты насилия в отношении женщин и девочек со стороны миротворцев Организации Объединенных Наций. |
Khat, which is a new psychoactive substance that is traditionally used in parts of the region, remained a concern. |
Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает кат - новое психоактивное вещество, которое традиционно употребляется в некоторых частях этого региона. |
With the rate of 7.9 unemployment still remains a critical national area of concern. |
По-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность уровень безработицы в стране, составляющий 7,9 процента. |
He expressed concern that the Centre for Equal Opportunities and Action to Combat Racism would no longer be dealing with migration issues. |
Оратор выражает обеспокоенность тем, что Центр за равные возможности и противодействие расизму больше не будет заниматься вопросами миграции. |
Cases of statelessness remained a concern. |
Обеспокоенность Уругвая по-прежнему вызывают случаи безгражданства. |
Despite steps taken, gender-based violence remained a concern. |
Несмотря на предпринятые шаги, гендерное насилие по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
Moreover, arbitrary differences in the policing of peaceful assemblies are a concern in some Member States. |
Кроме того, обеспокоенность вызывают произвольные различия в реагировании правоохранительных органов на проведение мирных собраний в некоторых государствах-членах. |
He also expressed concern that the Convention might grant too much power to trustees in the event of memory disabilities. |
Он также выразил обеспокоенность по поводу того, что Конвенция, возможно, предоставляет слишком много полномочий опекунам в случае лиц, имеющих проблемы с памятью. |
It expressed concern at the continued trafficking in persons, including for the sale of organs. |
Она выразила обеспокоенность по поводу сохраняющейся практики торговли людьми, в том числе с целью продажи органов. |
Uzbekistan highlighted the concern of the treaty bodies over the rights of indigenous peoples. |
Узбекистан обратил внимание на обеспокоенность договорных органов по поводу соблюдения прав коренных народов. |
It expressed concern about trafficking in women and girls and deficiencies within the penal system. |
Она выразила обеспокоенность по поводу торговли женщинами и девушками и недостатков системы исполнения уголовных наказаний. |
It expressed concern at the persistent incidents of racial discrimination. |
Бангладеш выразила обеспокоенность по поводу продолжающихся проявлений расовой дискриминации. |