Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
The increased mobility of productive resources has extended this concern beyond that of industrial policy, to broader social, fiscal and environmental issues. Повышение мобильности производительных ресурсов привело к тому, что эта обеспокоенность уже не ограничивается промышленной политикой и охватывает более широкие социальные, фискальные и экологические вопросы.
The speaker expressed concern that in Nepal, UNICEF had reduced funding of immunization activities too suddenly. Оратор выразил обеспокоенность в связи с тем, что в Непале ЮНИСЕФ слишком неожиданно сократил объем финансирования мероприятий по иммунизации.
A number of delegations expressed concern over the decline in general resources and encouraged the Executive Director to accelerate fund-raising activities with non-governmental partners. Ряд делегаций выразили обеспокоенность в связи с сокращением общего объема ресурсов и призвали Директора-исполнителя активизировать усилия по мобилизации средств среди неправительственных партнеров.
A number of delegations expressed concern about staff morale in UNICEF and encouraged the continued strengthening of human resources management as a priority. Ряд делегаций выразили обеспокоенность в связи с моральным состоянием сотрудников ЮНИСЕФ и призвали к продолжению укрепления управления людскими ресурсами в качестве одной из приоритетных задач.
Similar expressions of concern have been made in other international forums and by various States in their individual efforts to combat transnational organized crime. Аналогичная обеспокоенность была высказана на других международных форумах и различными государствами, которые ведут борьбу с транснациональной организованной преступностью.
We have studied carefully the relevant section of the Agency's annual report, and the conclusions contained therein are a source of profound concern. Мы внимательно изучили соответствующую часть ежегодного доклада Агентства, и содержащиеся там выводы вызывают глубокую обеспокоенность.
The unusually poor response to the 1998 consolidated appeals is cause for concern, but care should be taken before jumping to conclusions. Необычно слабый отклик на сводные призывы 1998 года вызывает обеспокоенность, однако при этом не следует делать поспешные выводы.
We share, however, the Secretary-General's concern about the decline in international response to appeals for humanitarian assistance. Вместе с тем мы разделяем обеспокоенность Генерального секретаря по поводу сокращения объема гуманитарной помощи со стороны международного сообщества.
We also share fully in the concern regarding the increasing number of cases of piracy and armed robbery against ships. Мы также полностью разделяем обеспокоенность в связи с ростом числа случаев пиратства и вооруженного разбоя против судов.
The issue of the world's freshwater resources remains of the utmost concern to my delegation. Вопрос ресурсов пресной воды в мире по-прежнему вызывает крайнюю обеспокоенность моей делегации.
We wish to voice our concern about the insufficient progress achieved in this domain. Мы хотели бы выразить обеспокоенность в связи с недостаточным прогрессом в этой сфере.
Syria expresses its concern about any weakening of the role and working methods of the General Assembly. Сирия выражает свою обеспокоенность в связи с ослаблением роли и методов работы Генеральной Ассамблеи.
There was concern at the reservations expressed with regard to the provisions of the 1988 Convention relating to money-laundering. Была выражена обеспокоенность в связи с оговорками, высказанными в отношении касающихся отмывания денег положений Конвенции 1988 года.
It is correct that, at present, the main concern is the situation of the bigger economies in Euro-Asia and Latin America. Верно, что в настоящий момент главную обеспокоенность вызывает положение более крупных экономик стран Евразии и Латинской Америки.
The second matter of concern to the Tribunal is alluded to in the draft resolution. О втором вопросе, вызывающем обеспокоенность Трибунала, говорится в проекте резолюции.
Obviously this is a matter of profound concern to us. Очевидно, что это вопрос, вызывающий у нас глубокую обеспокоенность.
The OSCE also expressed concern at the lack of progress on the withdrawal of foreign troops from the region. ОБСЕ также выразила обеспокоенность в связи с отсутствием прогресса в отношении вывода иностранных войск из региона.
We fully understand that the human rights situation in various parts of Afghanistan is a cause of international concern. Мы полностью понимаем, что положение в области прав человека в различных регионах Афганистана вызывает обеспокоенность у международного сообщества.
The increasing globalization of organized crime, including trafficking in illicit drugs, continues to be a source of concern to the international community. Усиливающаяся глобализация организованной преступности, включая незаконный оборот наркотиков, по-прежнему вызывает обеспокоенность у международного сообщества.
It is a matter of some concern to us that global official development assistance flows continue to slump. У нас вызывает определенную обеспокоенность тот факт, что поступления глобальной официальной помощи в целях развития продолжают уменьшаться.
The Administrator shares this concern and plans to address the issue in the budget submission for the next biennium. Администратор разделяет эту обеспокоенность и планирует учесть этот вопрос при представлении бюджетной сметы на следующий двухгодичный период.
Several delegations also noted their concern about the Executive Board's findings regarding weaknesses in UNFPA management of the national execution modality. Ряд делегаций также выразили обеспокоенность в связи с выявленными Исполнительным советом недостатками в использовании ЮНФПА принципа национального исполнения.
Several delegations, however, expressed their concern that administrative costs were increasing, and stressed that such costs should be kept down. Вместе с тем несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу роста административных расходов и подчеркнули, что такие расходы следует сдерживать.
The Committee expresses its concern about the restrictive nature of the legislation governing the right to strike. Комитет выражает обеспокоенность по поводу ограничительного характера законов, касающихся права на забастовки.
The Committee also expresses concern that crime, drug use and corruption are on the increase. Комитет также выражает обеспокоенность в связи с ростом преступности, наркомании и коррупции.