Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
There was also concern about the lack of drinking water, a severe problem in almost all Caribbean States. Кроме того, обеспокоенность вызывает проблема нехватки питьевой воды, остро стоящая фактически во всех государствах Карибского бассейна.
On several occasions we have voiced our concern at deadly acts of violence aimed at derailing the peace process. Неоднократно мы выражали нашу обеспокоенность в связи со смертоносными актами насилия, нацеленными на подрыв мирного процесса.
The situation of the Central Revolving Fund is another matter of concern. Ситуация в Центральном оборотном фонде - еще один вопрос, вызывающий обеспокоенность.
Nuclear issues and transboundary movements of hazardous and radioactive wastes are also of considerable concern to us in the South Pacific region. Ядерные вопросы, трансграничные передвижения опасных и радиоактивных отходов также вызывают большую обеспокоенность у нас в южно-тихоокеанском регионе.
I must, however, express our concern at the relative decline in the Agency's promotional activities. Однако я должен выразить нашу обеспокоенность в связи с относительным снижением активности Агентства в плане его технического содействия.
But this concern seems to be expressed in ways that are diametrically opposite, depending on economic situations. Но эта обеспокоенность, как представляется, выражается диаметрально противоположными способами, в зависимости от экономической ситуации.
At the national level, land degradation has always been of major concern to Botswana. На национальном уровне деградация земли всегда вызывала серьезную обеспокоенность Ботсваны.
He shared the concern of the Board of Auditors with regard to procurement, which should be subject to international competitive bidding. Он разделяет обеспокоенность Комиссии ревизоров относительно закупок, которые должны стать предметом международных конкурентных торгов.
The Nordic countries shared the concern of the Secretariat and the Advisory Committee about the consequent time-consuming reporting and approval arrangements. Северные страны разделяют обеспокоенность Секретариата и Консультативного комитета относительно вытекающей отсюда отчетности, требующей много времени, и процедур утверждения.
Finally, in paragraph 4 of its report, the Advisory Committee expressed its concern about the financial situation of the Mission. Наконец, в пункте 4 своего доклада Консультативный комитет выражает обеспокоенность в связи с финансовым положением Миссии.
His delegation shared the concern of the Advisory Committee that at any given time one or more peace-keeping operations were operating without legal financial authority. Делегация оратора разделяет обеспокоенность Консультативного комитета в связи с тем, что в любой конкретный момент времени одна или несколько операций по поддержанию мира вынуждены функционировать в отсутствие юридически закрепленного финансового обеспечения.
First, he reiterated his delegation's concern over the very slow pace of the drafting exercise on the subject of State responsibility. Во-первых, он вновь выражает обеспокоенность делегации Японии весьма низкими темпами работы по составлению статей по вопросу об ответственности государств.
One further concern was the extensive reservations to the Convention. Вызывают также обеспокоенность многочисленные оговорки к Конвенции.
In that regard, it failed to understand the concern of some major Powers which refused to serve under United Nations command. В этой связи ей непонятна обеспокоенность некоторых ведущих держав, отказывающихся действовать под командованием Организации Объединенных Наций.
He expressed concern about insufficient funding of the external audit of peace-keeping operations, an issue his delegation had raised on numerous occasions. Выступающий выражает обеспокоенность в связи с нехваткой средств для финансирования внешних ревизий операций по поддержанию мира и подчеркивает, что этот вопрос неоднократно поднимался его делегацией.
He also expressed concern over the nature of the difficulties experienced during the past few weeks. Он выражает также обеспокоенность характером трудностей, встретившихся в течение последних нескольких недель.
Finally, his delegation expressed concern at the excessive costs of housing for UNPROFOR military and civilian agents. Наконец, его делегация выражает обеспокоенность по поводу чрезмерной стоимости жилья для военного и гражданского персонала СООНО.
Some delegations have expressed concern that the medium-term plan does not reproduce verbatim the language in these various decisions. Некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с тем, что в среднесрочном плане не воспроизводятся дословно формулировки, содержащиеся в этих различных решениях.
In conclusion, she again expressed her concern about more and more frequent refusals to consider resettlement as a lasting solution. В заключение оратор вновь выражает обеспокоенность по поводу все более частого отказа от переселения в качестве прочного решения.
Japan shared the concern expressed by the High Commissioner about the security of personnel engaged in humanitarian assistance activities. Япония разделяет выраженную Верховным комиссаром обеспокоенность по поводу безопасности персонала, участвующего в деятельности по оказанию гуманитарной помощи.
With regard to East Timor, he expressed concern over the incidents in Dili, which had heightened tension. Что касается Восточного Тимора, то оратор выражает обеспокоенность по поводу инцидентов в Дили, которые привели к росту напряженности.
The situation of the staff of peace-keeping and humanitarian missions gave particular cause for concern. Особую обеспокоенность вызывает положение сотрудников миссий по поддержанию мира и гуманитарных миссий.
The recent decision of ILO to grant promotion based on length of service was a particular cause for concern. Особую обеспокоенность вызывает недавно принятое МОТ решение о продвижении по службе с учетом выслуги лет.
A matter of special concern was the safety of the staff of UNRWA and other international organizations. Особую обеспокоенность вызывает вопрос безопасности сотрудников БАПОР и других международных организаций.
The lack of adequate financial resources for peace-keeping operations remained a major source of concern. Серьезную обеспокоенность продолжает вызывать нехватка финансовых ресурсов для операций по поддержанию мира.