| He also raised concern about the consequences that such a discussion might have on other processes. | Он также выразил обеспокоенность по поводу того, какие последствия такая дискуссия может иметь для других процессов. |
| Finally, he wished to express concern at the way in which the voting machine had functioned at such a sensitive time. | И наконец, он хотел бы выразить обеспокоенность по поводу того, как работала машина для голосования в столь ответственный момент. |
| The stronger yen remained a concern for corporate Japan through fiscal year ending 2011. | Укрепление иены вызывало обеспокоенность корпораций Японии на протяжении всего финансового года, закончившегося в 2011 году. |
| A concern was expressed that the first sentence appeared to preclude the application of the second sentence. | Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что первое предложение текста исключает, как представляется, применение второго предложения. |
| There is widespread concern with quality education and poor learning achievements. | Повсеместно наблюдается обеспокоенность уровнем качества образования и слабыми академическими успехами. |
| However, it raised its concern over maternal deaths due to unsafe abortions. | Вместе с тем она выразила обеспокоенность по поводу смертей матерей в результате небезопасных абортов. |
| Nevertheless it expressed concern that, owing to practical impediments, access to the public education system by most children of foreigners was limited. | Тем не менее Комитет выразил обеспокоенность тем, что доступ к системе государственного образования для большинства детей-иностранцев ограничен препятствиями практического характера. |
| CRC expressed concern that some children were born in prisons and/or had accompanied their mothers in prisons. | КПР выразил обеспокоенность тем, что некоторые дети рождаются в тюрьмах и/или сопровождают своих матерей-заключенных. |
| The Commission should express concern, remind the Working Group of its mandate and encourage it to adopt more efficient working methods. | Комиссия должна выразить свою обеспокоенность, напомнить Рабочей группе о ее мандате и призвать ее использовать более эффективные методы работы. |
| Despite campaigns by chocolate manufacturers, child labour on the country's cocoa plantations remains a concern. | Несмотря на кампании, проводимые производителями шоколада, труд детей на плантациях какао-бобов в Кот-д'Ивуаре продолжает вызывать обеспокоенность. |
| The Agency's financial crisis was a source of concern, inasmuch as any reduction in its funding would affect peace in the region. | Финансовый кризис Агентства вызывает серьезную обеспокоенность, поскольку любое сокращение объема финансирования будет затрагивать мир в этом регионе. |
| The practice of introducing often substantial and often foreseeable add-ons to the initial budget proposals caused concern. | Обеспокоенность вызывает практика внесения на рассмотрение финансирования зачастую весьма значительных и заранее предсказуемых дополнительных расходов сверх первоначальных бюджетных предложений. |
| In that regard, the high vacancy rate at MINUSTAH was a matter of concern. | В связи с этим обеспокоенность вызывает высокий показатель вакантных должностей в МООНСГ. |
| The Special Rapporteur emphasizes her concern that, as a result, access to justice may be jeopardized. | Специальный докладчик подчеркивает свою обеспокоенность тем, что в результате этого доступ к правосудию может оказаться под угрозой. |
| However, disparities in the quality of education provided in rural and urban areas are an important concern. | При этом различия в качестве образования между сельскими и городскими районами вызывают серьезную обеспокоенность. |
| Luxembourg expressed concern at the high maternal mortality rate. | Люксембург выразил обеспокоенность по поводу высокого уровня материнской смертности. |
| It expressed concern over killings and violence. | Она выразила обеспокоенность фактами убийств и насилия. |
| It expressed concern for the situation of indigenous peoples and human rights defenders and perpetrators' impunity. | Она выразила обеспокоенность положением коренных народов и правозащитников, а также безнаказанностью лиц, совершающих преступления. |
| Congo noted its concern on issues of inequality, discrimination and the situation of indigenous peoples. | Конго выразила обеспокоенность проблемами неравенства, а также дискриминацией и положением коренных народов. |
| Uzbekistan noted the concern expressed by the treaty bodies about severe discrimination against women, lack of protection of women's rights and persistent gender inequalities. | Узбекистан отметил выраженную договорными органами обеспокоенность по поводу серьезной дискриминации в отношении женщин, недостаточной защиты прав женщин и сохраняющегося гендерного неравенства. |
| Paraguay voiced concern over migrants' human rights, particularly reports that migrants were exposed to marginalization. | Парагвай выразил обеспокоенность в связи с правами человека мигрантов, особенно по поводу сообщений о том, что мигранты подвергаются маргинализации. |
| It also expressed concern over rejections by the State regarding proposals about discrimination policies and suggestions to combat Islamophobia. | Он также высказал обеспокоенность в связи с отклонением государством предложений относительно политики в области дискриминации и рекомендаций, касающихся борьбы с исламофобией. |
| It recognized efforts to combat human trafficking, but raised concern about the Protection of State Information Bill. | Они оценили усилия по борьбе с торговлей людьми, однако выразили обеспокоенность по поводу законопроекта о защите государственной информации. |
| It raised concern over ongoing incidents of xenophobic violence. | Она выразила обеспокоенность по поводу случаев насилия, обусловленного ксенофобией. |
| The High Commissioner stated that one alarming concern was a growing public perception that juvenile delinquency was increasing. | Верховный комиссар заявила, что одной из проблем, которая вызывает особую обеспокоенность, является растущая в обществе убежденность в том, что подростковая преступность возрастает. |