Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
The first challenge was ecology, now a global concern. Первая задача - охрана окружающей среды, ставшая ныне вопросом, вызывающим всеобщую обеспокоенность.
The organization has been contributing to solving economic problems of concern to the United Nations. Организация вносит свой вклад в решение экономических проблем, вызывающих обеспокоенность Организации Объединенных Наций.
The current proliferation of nuclear materials remained a matter of global concern. Сложившееся положение с распространением ядерных материалов по-прежнему вызывает глубокую обеспокоенность.
Localized political tensions that might pose a threat to the peaceful conduct of the Abyei referendum are a major concern. Очаговая политическая напряженность, которая может угрожать мирному проведению референдума в Абьее, вызывает особую обеспокоенность.
The increasing number of child marriages is a concern, with one marriage in eight involving a girl under the age of 18. Вызывает обеспокоенность увеличение числа детских браков: один брак из восьми заключается с девушками в возрасте до 18 лет.
This is one cause for concern which has predominantly pushed women into "feminized industries". Эта проблема вызывает обеспокоенность, поскольку направляет женщин в основном в "феминизированные отрасли экономики".
The European current concern about the travelling people's living conditions encourages us to continue the fight for women from these populations. Выражаемая сегодня в Европе обеспокоенность условиями жизни кочевых народностей дает нам стимул к дальнейшей борьбе за права женщин, принадлежащих к этим народностям.
The report confirms that the most significant demographic concern among Governments continues to be the impact of the HIV/AIDS epidemic. В докладе подтверждается, что наибольшую обеспокоенность правительств в плане демографии по-прежнему вызывает воздействие эпидемии ВИЧ/СПИДа.
The delegation of Ukraine expressed a concern and requested solutions to avoid double calibration. Делегация Украины выразила обеспокоенность и просила найти решения, чтобы избежать двойной калибровки.
CRC expressed concern at reports of an increasing number of children who abuse drugs and consume alcohol and tobacco. КПР выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о росте числа детей, злоупотребляющих наркотиками и употребляющих алкоголь и табак.
It expressed its concern at the fact that those institutions were not preventive and that the Government had not allocated additional resources. Он выразил обеспокоенность тем, что эти институты по своему характеру не являются превентивными и что правительство не выделило никаких дополнительных ресурсов.
CEDAW expressed its concern at the outcome of recent reports indicating shortcomings in gender equality in health services. КЛДЖ выразил свою обеспокоенность содержащимися в последних докладах выводами, которые указывают на наличие недоработок в плане гендерного равенства при оказании услуг в области здравоохранения.
CAT expressed concern at the continuing reports of harassment and persecution of human rights defenders and non-governmental organizations. КПП выразил обеспокоенность продолжающимися сообщениями о притеснениях и преследованиях правозащитников и неправительственных организаций.
Parliament is considering its request in order to respond to that concern. Парламент рассматривает соответствующее требование, чтобы иметь возможность отреагировать на эту обеспокоенность.
CEDAW expressed concern about the punitive abortion laws that could cause women to seek unsafe and clandestine abortion. КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу карательных законов об абортах, которые толкают женщин на подпольные небезопасные аборты.
In 2009, the HR Committee expressed concern about reports of physical and verbal attacks against members of ethnic minority groups. В 2009 году КПЧ выразил обеспокоенность сообщениями о физических посягательствах и словесных нападках в отношении членов групп этнических меньшинств.
CRC expressed concern about the low quality of care and treatment provided to children placed in institutions or foster care. КПР выразил обеспокоенность низким качеством ухода и лечения, предоставляемых детям, которые помещаются в детские учреждения или передаются на воспитание.
In 2005 and 2010, CEDAW and the HR Committee, respectively expressed concern about the high unemployment rate among women. В 2005 и 2010 годах соответственно КЛДЖ и КПЧ выразили обеспокоенность высоким уровнем безработицы среди женщин.
The independent expert also expressed specific concern regarding the protection of human rights in the remaining major rubber plantations. Независимый эксперт также выразила особую обеспокоенность в связи с проблемой защиты прав человека на остающихся крупных каучуковых плантациях.
The Special Rapporteur expressed concern about the dropout rates of children from the primary and secondary levels. Специальный докладчик выразил обеспокоенность по поводу высокого уровня отсева детей из начальных и средних школ.
Increasing debt burdens have been causes for concern in a number of small island developing States, especially in the Caribbean. Рост бремени задолженности вызывал обеспокоенность в ряде малых островных развивающихся государств, в особенности в странах Карибского бассейна.
It was a matter of concern that this year's contributions had not yet reached the necessary level. Вызывает обеспокоенность тот факт, что взносы за этот год пока еще не достигли необходимого уровня.
Involuntary placement of people into mental facilities, physical abuse and deprivation of sufficient nourishment were also highlighted as areas of concern. Принудительное помещение людей в психиатрические лечебницы, физическое насилие и непредоставление достаточного питания были также отмечены как явления, вызывающие обеспокоенность.
Discrimination against pregnant women in the workplace is a concern. Вызывает обеспокоенность дискриминация в отношении беременных женщин на рабочем месте.
PACE stated that the situation of Roma people continued to be of concern. ПАСЕ констатировала, что по-прежнему вызывает обеспокоенность положение народа рома.