Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
Rising tension among ethnic groups following the return of refugees and displaced persons will continue to be of concern. Обеспокоенность будет по-прежнему вызывать растущая напряженность между этническими группами после возвращения беженцев и перемещенных лиц.
The Permanent Representative expressed concern at the inaccuracy of the information provided to the Working Group. Постоянный представитель выразила обеспокоенность по поводу неточности информации, представленной Рабочей группе.
The Human Rights Committee has expressed concern over various aspects of the use of these provisions. Комитет по правам человека выразил обеспокоенность в связи с различными аспектами применения этих положений.
That concern may need to be balanced, however, against the objective of facilitating quick and easy access to the insolvency process. Однако такую обеспокоенность, возможно, потребуется сбалансировать с учетом цели облегчения оперативного и простого доступа к процедурам несостоятельности.
However, the extremely heavy workload of the ICTR is a cause of concern for my delegation. Однако большая загруженность МУТР вызывает обеспокоенность моей делегации.
He expressed concern at the lack of Internet information in languages other than English and supported the setting up of multilingual websites. Оратор высказал обеспокоенность в связи с отсутствием в Интернете информации на других языках, помимо английского, и поддержал создание многоязычных ШёЬ-сайтов.
The recent series of violent incidents that has been mentioned has raised concern that the political process may not remain peaceful. Упомянутые недавние серии вспышек насилия вызывают обеспокоенность в том плане, что политический процесс может утратить свой мирный характер.
The increasing trend in injecting drug abuse in countries with a large population was cause for concern. Вызывает обеспокоенность тенденция к расширению масштабов злоупотребления наркотиками путем инъекций в странах с большой численностью населения.
Late reservations remained a source of concern for the Nordic countries and deserved further consideration and discussion. Оговорки, которые делаются на позднем этапе, по-прежнему вызывают обеспокоенность стран Северной Европы и заслуживают дальнейшего рассмотрения и обсуждения.
Their principal concern - that the standards process is undermining resolution 1244 and prejudging future status - is wholly unfounded. Их главная обеспокоенность, состоящая в том, что процесс осуществления стандартов подрывает резолюцию 1244 Совета Безопасности и предрешает будущий статус, является полностью необоснованной.
Some Board members expressed concern about the lack of sufficient contributions to INSTRAW from Member States. Ряд членов Совета попечителей выразили обеспокоенность по поводу непоступления в достаточном объеме взносов на деятельность МУНИУЖ от государств-членов.
In Comoros, it affects all layers of society and becomes a source of major concern for the national authorities. На Коморских Островах от нее страдают представители всех слоев населения, и это вызывает серьезную обеспокоенность у правительства.
There is increasing concern about food safety, related both to chemical substances and micro-organisms. Все большую обеспокоенность вызывает безопасность продовольствия - как в связи с химическими веществами, так и в связи с микроорганизмами.
Security continues to be of concern. По-прежнему вызывает обеспокоенность положение в области безопасности.
Persistent instances of ethnically and politically motivated violence have been a key concern of my Special Representative. Постоянно отмечаемые случаи насилия по этническим и политическим мотивам вызывают у моего Специального представителя особую обеспокоенность.
However, in this report we note concern as the independence of East Timor approaches. Однако в данном докладе прозвучала некоторая обеспокоенность в связи с продвижением Восточного Тимора к независимости.
Exploring avenues for finding additional resources for stockpile destruction projects continued to be one of the areas of concern addressed during the intersessional meetings. Одной из вызывающих обеспокоенность областей, которая рассматривалась на межсессионных заседаниях, по-прежнему остается изучение возможностей изыскания дополнительных ресурсов для проектов по уничтожению запасов.
He also expressed concern at Greece's predicament with regard to prison overcrowding. Он также высказал свою обеспокоенность в отношении положения с переполненностью тюрем Греции.
On the other hand, the concern was expressed that a notice with limited data might not provide sufficient protection to third parties. С другой стороны, была выражена обеспокоенность тем, что уведомление, содержащее ограниченные данные, может и не обеспечить достаточной защиты для третьих сторон.
Once asylum-seekers reached safety, their often prolonged detention remained a concern in a number of countries. В ряде стран продолжали иметь место вызывающие обеспокоенность случаи, когда оказавшиеся наконец в условиях безопасности просители убежища на продолжительные сроки заключались под стражу.
The Committee expresses its concern about the reported increase in the incidence of child abuse and suicide among the youth. Комитет выражает обеспокоенность в связи с поступающей информацией о росте случаев жестокого обращения с детьми и самоубийств среди молодежи.
The Committee expresses its concern about the persisting unclear situation with regard to the Sami land rights. Комитет высказывает обеспокоенность по поводу сохраняющейся неясной ситуации в вопросах прав саами на землю.
Several participants shared the concern expressed by Mr. Diène that there had been an increase in xenophobic political platforms worldwide. Ряд участников разделили выраженную гном Дьеном обеспокоенность по поводу того, что во всем мире наблюдается рост количества политических платформ, в основе которых лежит ксенофобия.
That concern reflects the situation in the region resulting from the existence of reactionary and uncontrollable armed groups. Эта обеспокоенность отражает ситуацию в этом регионе, сложившуюся в результате существования реакционных и неконтролируемых вооруженных групп.
A Committee member expressed his concern on whether the organization used its activities in order to evangelize the areas where the organization operated. Один из членов Комитета выразил свою обеспокоенность по поводу использования организацией своих мероприятий в целях распространения христианства в районах, в которых она работает.