Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
The representative stated that the process of consultation with Maori had revealed widespread concern about the proposals in their current form. Представитель отметил, что в процессе консультаций с маори выяснилось, что эти предложения в их нынешней форме вызывают большую обеспокоенность.
The Committee expressed its concern that the decentralization might lead to unnecessary fragmentation in administrative functions, their overlap and duplication. Комитет высказал свою обеспокоенность тем, что децентрализация может привести к необоснованному раздроблению административных функций, их частичному и полному дублированию.
The persistence of incidents of summary "justice" has also been of concern. Вызывают обеспокоенность и случаи самосуда, которые по-прежнему имеют место.
The continuing high level of violence and lack of public safety was one of the issues of greatest public concern. Сохраняющийся высокий уровень насилия и неуверенности в своей безопасности вызывал особую обеспокоенность жителей страны.
Drug abuse and domestic violence are among other health issues of growing concern to women. К числу других проблем здравоохранения, вызывающих все большую обеспокоенность у женщин, относятся злоупотребление наркотиками и насилие в семье.
Various matters relating to juvenile justice are a cause of concern to the Committee. Обеспокоенность Комитета вызывают также различные вопросы, связанные с отправлением правосудия в отношении несовершеннолетних.
The high rate of intercountry adoption is also of concern to the Committee. Комитет также испытывает обеспокоенность в отношении высокого уровня усыновлений в других странах.
The Special Rapporteur has repeatedly expressed his utmost concern regarding killings resulting from excessive use of force by law enforcement officials on participants in demonstrations. Специальный докладчик неоднократно выражал крайнюю обеспокоенность по поводу убийств в результате применения сотрудниками правоохранительных органов чрезмерной силы в отношении участников демонстраций.
In this context, the Conference expresses its concern about the decline in pledges and payments to the Technical Cooperation Fund. В этом контексте Конференция выражает свою обеспокоенность по поводу сокращения объема объявляемых и выплачиваемых в Фонд технического сотрудничества взносов.
At the same time, concern about the outcome has contributed to increasing nervousness. Вместе с тем обеспокоенность по поводу результатов способствовала усилению нервозности.
The following illustrates some issues of concern. Следующие примеры иллюстрируют некоторые вызывающие обеспокоенность вопросы.
Both intergovernmental organizations, in their replies, expressed concern about the conditionalities associated with the attempts to manage debt problems of indebted developing countries. В своих ответах обе межправительственные организации выразили обеспокоенность по поводу условий, выдвигаемых в связи с попытками урегулировать проблемы задолженности развивающихся стран-должников.
The humanitarian situation in the Bihac enclave has been a repeated source of concern throughout most of this year. Гуманитарная ситуация в анклаве Бихач не переставала вызывать обеспокоенность на протяжении большей части года.
At the same time, the Council expressed its concern at the slow progress made in several areas. Вместе с тем Совет выразил свою обеспокоенность медленным прогрессом в ряде областей.
The Council expresses its continued concern about the humanitarian situation and suffering of the people resulting from the conflict in Sierra Leone. Совет выражает сохраняющуюся обеспокоенность гуманитарной ситуацией и страданиями людей в результате конфликта в Сьерра-Леоне.
Some other delegations expressed concern that without specifying clear exceptions to the concept, complementarity would render the Court meaningless by undermining its authority. Ряд других делегаций высказали обеспокоенность по поводу того, что без определения четких исключений из данной концепции принцип комплементарности лишит всякого смысла деятельность Суда, подорвав его авторитет.
I share the leaders' sense of concern and, indeed, anxiety. Я разделяю обеспокоенность и даже тревогу руководителей.
In this connection, the insufficient availability of places in nursery schools is of concern. В этой связи вызывает обеспокоенность недостаточное количество мест в дошкольных учреждениях.
As a result, UNOMIG continuously adjusts its patrolling, giving priority to areas of concern. С учетом этого МООННГ непрерывно меняет маршруты своего патрулирования, уделяя первоочередное внимание районам, вызывающим обеспокоенность.
This is a matter for concern which should be addressed promptly. Этот вызывающий обеспокоенность вопрос необходимо решать в срочном порядке.
The Special Rapporteur wishes to express his most profound concern at this clear violation of the right to life. Специальный докладчик хотел бы выразить свою самую серьезную обеспокоенность по поводу столь явного нарушения права на жизнь.
In Capljina, the human rights situation of minorities remains of concern. В Каплине продолжает вызывать обеспокоенность положение меньшинств в области соблюдения прав человека.
The current state of the environment is a cause of major concern. Серьезную обеспокоенность вызывает нынешнее состояние окружающей среды.
It is a matter of concern that not all the minority languages are used in the existing education programmes. Обеспокоенность выражается в связи с тем, что в существующих программах обучения используются языки не всех меньшинств.
In particular, concern is raised regarding the implementation of articles 2 and 4 of the Convention. В частности, выражается обеспокоенность в отношении применения статей 2 и 4 Конвенции.