Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Озабоченность

Примеры в контексте "Concern - Озабоченность"

Примеры: Concern - Озабоченность
The unfinished aid effectiveness agenda remains a critical concern. Чрезвычайную озабоченность по-прежнему вызывает тот факт, что повестка дня в области повышения степени эффективности внешней помощи не выполнена.
The question of more weighty concern is how the electoral process is managed. Вопрос, вызывающий более значительную озабоченность, состоит в том, каким образом осуществляется управление избирательным процессом.
However, some concern had been expressed at the possibility of backtracking. В то же время высказывалась некоторая озабоченность в связи с возможностью отступлений от его положений.
Likewise, a parliamentarian has expressed concern over inadequate budgetary provisions for implementation. Кроме того, один из членов парламента выразил озабоченность по поводу нехватки бюджетных ассигнований для их осуществления.
Egypt expressed concern about racial profiling by law-enforcement officials and racial discrimination in employment. Египет выразил озабоченность в связи с практикой расового профилирования со стороны должностных лиц правоохранительных органов и расовой дискриминацией в сфере занятости.
It expressed concern about undocumented and irregular migrant workers. Она выразила озабоченность положением трудящихся-мигрантов, не имеющих документов или законного статуса.
Participants expressed concern about achieving access to justice from extractive industries, as well as country-specific concerns. Участники выразили озабоченность в отношении обеспечения доступа к правосудию с учетом интересов добывающих должностей, а также с учетом конкретных проблем отдельных стран.
He expressed concern about the particularly high mortality and illiteracy rates among indigenous women and children. Г-н де Гутт выражает озабоченность в связи с чрезвычайно высокими уровнями смертности и неграмотности среди женщин и детей в коренных общинах.
Some expressed concern over their effect on limiting policy space. Некоторыми участниками была выражена озабоченность по поводу того, чтобы такие обязательства могут ограничить пространство для маневра в вопросах политики.
It expressed concern over violence and discriminatory practices against women, particularly refugees. Италия выразила озабоченность в связи с насилием и дискриминационной практикой в отношении женщин, особенно беженцев.
Considerable concern is expressed today about an apparent democratic deficit in international policy-making on copyright. Большая озабоченность сегодня высказывается по поводу явного дефицита демократии в рамках разработки политики по вопросам авторских прав на международном уровне.
One delegation expressed concern that PMSCs served as covert military reserves and were deployed abroad. Одна из делегаций выразила озабоченность в связи с тем, что ЧВОК используются в качестве тайного военного резерва и задействуются за рубежом.
He also expressed concern regarding their reported use in Ukraine. Он также выражает озабоченность в связи с сообщениями о его применении на Украине.
It expressed concern regarding the Constitutional Court ruling on nationality. Она выразила озабоченность в связи с постановлением Конституционного суда по вопросу о гражданстве.
JAKOASM expressed similar concern that the system violated and defied traditional Orang Asli leadership and decision-making systems. ДЖАКОАСМ выразила аналогичную озабоченность, указав, что данная система нарушает и игнорирует традиционный порядок осуществления руководства и принятия решений у оранг-асли.
CEDAW reiterated its concern about difficulties faced by rural women. КЛДЖ вновь выразил свою озабоченность по поводу трудностей, с которыми сталкиваются сельские женщины.
CEDAW expressed concern about stereotyping in the choice of academic and vocational fields. КЛДЖ выразил озабоченность в связи с сохранением стереотипных подходов при выборе предметов обучения и вида профессиональной подготовки.
They also expressed concern over the organizational culture and related management of flexible working. Они также выражали озабоченность по поводу организационной культуры и того, как это скажется на организации гибкого использования рабочих мест.
Another participant expressed concern about ways to capture and apply endogenous knowledge regarding adaptation measures. Другой участник выразил озабоченность в связи с отсутствием механизмов сбора и применения местных знаний, касающихся мер по адаптации.
The concern about proliferation outside the Treaty is legitimate. Озабоченность перспективой распространения ядерного оружия среди государств, не являющихся участниками Договора, законная.
Another very serious area of concern involves orphans. Другой областью, вызывающей чрезвычайно серьезную озабоченность, является положение сирот.
Several UN treaty bodies have expressed concern about aspects of Dutch domestic violence policy. Некоторые договорные органы Организации Объединенных Наций выразили озабоченность по поводу некоторых элементов политики Нидерландов, связанной с насилием в семье.
They also expressed concern about the very difficult security situation. Они также выразили озабоченность по поводу очень сложной ситуации в области безопасности.
Others expressed concern as to what an exhaustive regime would involve. Другие участники дискуссии выразили озабоченность в отношении того, что мог бы предполагать исчерпывающий режим.
New challenges and threats heightened international concern about weapons of mass destruction. Новые вызовы и угрозы повысили международную озабоченность в связи с вопросами, касающимися оружия массового уничтожения.