Romania, Slovakia and Ukraine expressed concern about high concentrations of nitrate and nitrite and the cases of methemoglobinemia. |
Румыния, Словакия и Украина выразили обеспокоенность по поводу высоких концентраций нитратов и нитритов и случаев метгемоглобинемии. |
Among other things, it expressed its concern over the repeated absence of some of its members. |
Они, среди прочего, выразили обеспокоенность в связи с неоднократным отсутствием ряда членов Бюро. |
In our external world, there is an increasing concern to replenish our environmental resources. |
В нашем внешнем мире отмечается нарастающая обеспокоенность в отношении восполнения имеющихся в нашем распоряжении природных ресурсов. |
With regard to paragraph 93 of the Report some stakeholders expressed concern that the Work Placement Programme has not been fully implemented. |
В связи с пунктом 93 доклада некоторые заинтересованные стороны выразили обеспокоенность по поводу неполного осуществления Программы стажировок. |
Many stakeholders expressed concern over the lack of economic access to health-care in Ireland. |
Многие заинтересованные стороны выразили обеспокоенность по поводу отсутствия экономического доступа к медицинскому обслуживанию в Ирландии. |
A persistent concern since the Authority was established has been the poor attendance at its meetings held in Kingston. |
С момента создания Органа постоянно выражается обеспокоенность плохой посещаемостью его заседаний в Кингстоне. |
Another issue of concern was the lack of a clear-cut funding mechanism for cluster coordination. |
Другим вопросом, вызывающим обеспокоенность, являлось отсутствие четкого механизма финансирования кластерной координации. |
In this context, one area of concern is the level of participation. |
В этом контексте одним из аспектов, вызывающих обеспокоенность, является уровень участия. |
Therefore, anti-fraud protection is a major cause for concern. |
Поэтому вопрос о противодействии мошенничеству вызывает серьезную обеспокоенность. |
However, what is a matter of concern in India is the status of malnutrition. |
Однако вопрос, который вызывает обеспокоенность в Индии, - это существующая характеристика недостаточного питания. |
One stakeholder expressed concern at the lack of information provided in paragraph 620 of the Report on waiting times incurred. |
Одна из заинтересованных сторон выразила обеспокоенность по поводу отсутствия в пункте 620 доклада сведений о продолжительности ожидания приема. |
Stakeholders also expressed concern that the Mental Health Act 2001 does not enshrine right or obligations arising under Article 12 ICESCR. |
Заинтересованные стороны также выразили обеспокоенность по поводу того, что в Законе 2001 года о психическом здоровье не закреплено право или обязанности, вытекающие из статьи 12 МПЭСКП. |
Well-being is a critical factor in whether indigenous youth concern themselves with the challenges of identity. |
Благосостояние является решающим фактором в плане того, проявляют ли сами молодые люди из коренных народов обеспокоенность по поводу проблем самобытности. |
Precaution is then applied in those cases where an unacceptable level of uncertainty or concern is identified. |
В тех случаях, когда неопределенность или обеспокоенность превышают допустимый уровень, соблюдаются меры предосторожности. |
9.3 The authors also express their concern about the delays of the investigations. |
9.3 Авторы также выражают обеспокоенность в связи с задержками в расследовании дел. |
A concern was expressed that the revised draft article 21 might have unintended substantive law implications. |
Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что пересмотренный вариант проекта статьи 21 может создать непреднамеренные материально-правовые последствия. |
With respect to the definition of the term "non-intermediated securities", the concern was expressed that it was tautological. |
В отношении определения термина "неопосредованно удерживаемые ценные бумаги" была высказана обеспокоенность в связи с тем, что оно носит тавтологический характер. |
Lithuania expressed concern regarding the security situation and human rights violations, but noted the Joint Commission of Inquiry. |
Литва выразила обеспокоенность по поводу положения с безопасностью и нарушения прав человека, но приняла к сведению учреждение Совместной комиссии по расследованию. |
Armed groups using children remained a concern. |
По-прежнему вызывает обеспокоенность использование детей вооруженными группами. |
It expressed concern over the ongoing crisis, which threatened to undermine efforts in the protection of human rights. |
Она выразила обеспокоенность по поводу непрекращающегося кризиса, который может подорвать усилия по защите прав человека. |
Slovenia expressed concern over the reports on the situation of children who were recruited and used as child soldiers. |
Словения выразила обеспокоенность сообщениями о положении детей, завербованных и используемых в качестве солдат. |
Austria expressed concern over human rights violations and noted that such violations were hardly ever investigated. |
Австрия выразила обеспокоенность по поводу нарушений прав человека и отметила, что такие нарушения практически никогда не расследуются. |
Nevertheless, the lack of consultation on mining is a cause for concern. |
При этом недостаточное проведение консультаций в отношении деятельности горнодобывающей промышленности вызывает обеспокоенность. |
The Secretary-General expressed concern about alleged reprisals against individuals for their cooperation, or for establishing contacts with the United Nations human rights mechanisms or representatives. |
Генеральный секретарь выразил обеспокоенность по поводу предполагаемых случаев репрессий в отношении лиц, сотрудничающих с механизмами или представителями Организации Объединенных Наций в области прав человека или устанавливающих контакты с ними. |
UNCT expressed concern about large nutritional disparities, particularly noticeable in the provinces of Hormozgan, Sistan and Baluchistan. |
СГООН выразила обеспокоенность по поводу больших различий в питании, особенно заметных в провинциях Гормозган, Систан и Белуджистан. |