Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
The Committee expresses its concern that such attacks have included direct attacks on UNAMID peacekeepers and the kidnapping of international aid workers. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что среди таких ударов были прямые нападения на миротворцев ЮНАМИД и похищения работников, участвовавших в оказании международной помощи.
The Conference further expressed its concern at persisting gaps in the implementation of the Convention and its Protocols. Конференция выразила также обеспокоенность сохраняющимися пробелами в осуществлении Конвенции и протоколов к ней.
These events provided a forum for the exchange of experiences in areas of mutual interest and concern. Эти мероприятия послужили форумом для обмена опытом в областях, представляющих взаимный интерес и обеспокоенность.
The UNDP Associate Administrator thanked delegations for their comments and reaffirmed efforts to address areas of repeated concern. Заместитель Администратора ПРООН поблагодарила делегации за комментарии и заверила их в том, что будут приняты все меры для решения проблем, вызывающих их постоянную обеспокоенность.
They expressed concern about high maternal mortality and the slow progress in achieving MDG 5 to improve maternal health. Они выразили обеспокоенность в связи с высокой материнской смертностью и недостаточным прогрессом в достижении цели 5, касающейся охраны материнского здоровья.
The Committee expresses concern that anti-trafficking legislation has not yet been enacted in the Netherlands Antilles. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что на Нидерландских Антильских островах по-прежнему не введено в действие законодательство о борьбе с торговлей людьми.
It expresses concern at important regional disparities with regard to maternal mortality rates, assisted childbirth, and prenatal health-care coverage. Он выражает обеспокоенность по поводу существенных региональных различий в отношении уровня материнской смертности, принятия родов в медицинских учреждениях и охвата дородовой медицинской помощью.
This issue was of profound concern to the delegation. Данный вопрос вызвал серьезную обеспокоенность у делегации.
The Committee emphasizes its concern that the failure to register all children at birth renders it difficult to verify the ages of young recruits. Комитет подчеркивает свою обеспокоенность тем, что отсутствие регистрации всех детей при рождении затрудняет проверку возраста новобранцев.
The dissemination and utilization of evaluations results in decentralized evaluations remain a concern. По-прежнему вызывает обеспокоенность вопрос распространения и использования результатов децентрализованных оценок.
They expressed concern about the reliance on external consultants with regard to sustainability and skill sets of staff. Они выразили свою обеспокоенность по поводу чрезмерной зависимости от внешних консультантов в том, что касается обеспечения стабильности и профессиональной квалификации персонала.
Accordingly, efforts are being made to address Domestic Violence as an issue of concern. Соответственно, принимаются необходимые меры для решения проблемы насилия в семье в качестве серьезного вопроса, вызывающего обеспокоенность.
The Committee reiterates its concern at the extent of trafficking within and outside the country. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу торговли людьми в стране и за ее пределами.
The Committee reiterates its previous concern about the high incidence of maternal mortality, particularly the number of deaths resulting from unsafe abortions. Комитет подтверждает ранее высказанную обеспокоенность по поводу высокой материнской смертности, особенно числа смертей в результате производства абортов в небезопасных условиях.
Other treaty bodies had expressed concern in the past about malnutrition, particularly in rural areas. Другие договорные органы выразили в прошлом обеспокоенность в связи с проблемой недостаточного питания, особенно в сельских районах.
The Committee reiterates its concern at the lack of a separate law on equal employment opportunities in the State party. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия в государстве-участнике отдельного закона о равенстве возможностей в сфере занятости.
On some issues, a concern was raised by several groups. Некоторые группы высказали обеспокоенность по поводу ряда вопросов.
His Government shared the Committee's concern about the implementation of human rights treaties throughout the national territory. Правительство Аргентины разделяет высказанную Комитетом обеспокоенность по поводу осуществления договоров по правам человека по всей территории страны.
Ms. Chanet expressed concern about the risks involved in making lists. Г-жа Шане выражает обеспокоенность по поводу рисков, связанных с составлением подобных перечней.
Ms. Wedgwood said that she shared the concern about individual privacy. Г-жа Веджвуд говорит, что разделяет обеспокоенность по поводу вмешательства в частную жизнь.
Mr. Rivas Posada said the concern expressed by other members of the Committee was justified. Г-н Ривас Посада отмечает, что обеспокоенность, выраженная другими членами Комитета, является оправданной.
Ms. Keller said she shared that concern. Г-жа Келлер говорит, что она разделяет эту обеспокоенность.
Mr. O'Flaherty said he shared that concern and was willing to include a reference to article 17. Г-н О'Флаэрти разделяет эту обеспокоенность и выражает готовность включить ссылку на статью 17.
The Committee should therefore maintain its concern. Поэтому Комитету следует подтвердить свою обеспокоенность.
Ms. Broddadottir (Iceland) shared Mr. Kemal's concern about the high percentage of foreign women in women's shelters. Г-жа Броддадоттир (Исландия) разделяет обеспокоенность г-на Кемаля по поводу большой доли иностранок, находящихся в приютах для женщин.