Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
Another concern was that the relationship between the suggested additional paragraph and paragraph 1 was not clear. Другой вызвавший обеспокоенность аспект касался неясности взаимосвязи между предложенным дополнительным пунктом и пунктом 1.
This concern could arise in arbitration pursuant to a treaty, as well as in certain commercial contexts. Такая вызывающая обеспокоенность ситуация может возникнуть в случае арбитражного разбирательства как на основании международного договора, так и в контексте некоторых коммерческих споров.
Other matters of concern included procurement, contingent-owned equipment, quick-impact projects, air transportation and ration management. Обеспокоенность вызывают также вопросы, связанные с закупочной деятельностью, принадлежащим контингентам имуществом, проектами с быстрой отдачей, воздушными перевозками и организацией продовольственного снабжения.
Third, it indicated that another area of concern identified in the national report is the ongoing violence of police officers. В-третьих, она указала, что еще одним вопросом, вызывающим обеспокоенность и отмеченным в национальном докладе, является продолжающееся насилие со стороны сотрудников полиции.
The procedures and results of these inquiries have been a recurring concern throughout the 26 years of the Special Rapporteur's mandate. Процедуры и результаты проведения этих расследований неоднократно вызывали обеспокоенность на протяжении 26 лет действия мандата Специального докладчика.
It also noted the concern expressed by the treaty bodies and referred to the discrimination against minorities, particularly the Roma community. Она также отметила выраженную договорными органами обеспокоенность, касающуюся дискриминации в отношении меньшинств, в частности общины рома.
It also expressed concern about claims in the report of the Working Group that Komnas HAM is an independent body. Он также выразил обеспокоенность по поводу утверждений, содержащихся в докладе Рабочей группы, о том, что Комнас ХАМ является независимым органом.
It drew attention to some recent developments of real concern, including the prevalence of forced evictions. Он обратил внимание на ряд недавних событий, вызывающих реальную обеспокоенность, включая широкомасштабную практику насильственных выселений.
It also expressed concern about the proposed amendments to the Prevention of Illegal Eviction from and Unlawful Occupation of Land Act. Он также выразил обеспокоенность в связи с предложенными поправками к Закону о предотвращении незаконных выселений и о незаконном занятии земель.
It expressed concern regarding Switzerland's refusal of some essential recommendations, in particular the one related to social and economic rights. Она выразила обеспокоенность в связи с отказом Швейцарии принять некоторые существенные рекомендации, в частности рекомендацию, которая касается с социально - экономических прав.
While welcoming recommendation 35, it also expressed concern that women's specific human rights concerns were not raised during the interactive dialogue. Приветствуя рекомендацию 35, он также выразил обеспокоенность в отношении того, что в ходе интерактивного диалога не затрагивались проблемы прав человека, касающиеся конкретно женщин.
The Russian Federation expressed concern at the power given to the Committee to launch an inquiry. Российская Федерация выразила обеспокоенность предоставлением Комитету полномочий возбуждать расследование.
ICJ expressed concern about the deletion, arguing that no one should be required to exhaust futile remedies. Представитель МКЮ выразил обеспокоенность ее исключением, заявив, что ни от кого нельзя требовать исчерпания бесполезных средств правовой защиты.
The United Nations Secretary-General condemned the attack and expressed concern over its possible effect on civilian lives and property. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций осудил эту атаку и высказал обеспокоенность ее возможными последствиями для жизни гражданского населения и его собственности.
This remains a concern, even though customary laws are changing to reflect changing social attitudes. Это продолжает вызывать обеспокоенность, даже несмотря на то, что обычные законы меняются и начинают отражать меняющиеся взгляды общества.
The incident also illustrates a general concern regarding the role that military SPLA forces play in supposedly civilian law enforcement. Этот инцидент также отражает общую обеспокоенность по поводу той роли, которую играют вооруженные силы НОАС в том, что якобы является обеспечением гражданского правопорядка.
Angola raised concern about gender parity, namely the small percentage of women represented at senior levels in federal legislative and executive posts. Делегация Анголы выразила обеспокоенность по поводу гендерного равенства, а именно незначительной доли женщин, представленных на руководящих уровнях в федеральных законодательных и исполнительных органах.
CRC expressed concern about discrimination against girls, children living in poverty and refugee children. КПР выразил обеспокоенность дискриминацией в отношении девочек, детей, живущих в условиях нищеты, и детей из числа беженцев.
CESCR expressed concern about the low coverage and quality of the health system and the insufficient financial resources available to it. КЭСКП выражал обеспокоенность низким уровнем охвата и качеством системы здравоохранения, а также недостатком финансовых ресурсов, предоставляемых ей103.
Five treaty bodies expressed concern about discrimination and racism, while noting the measures taken by Finland to address these issues. Пять договорных органов выразили обеспокоенность по поводу дискриминации и расизма, отметив при этом меры, принимаемые Финляндией для решения этих проблем.
CERD, the HR Committee, CESCR and CEDAW expressed concern about the situation of Roma in Finland. КЛРД, КПЧ, КЭСКП и КЛДЖ выразили обеспокоенность по поводу положения рома в Финляндии.
Four special procedures expressed concern about the situation of the Manipuri indigenous communities in some areas of Manipur State. Четыре специальные процедуры выразили обеспокоенность положением коренных общин манипури в некоторых районах штата Манипур.
CAT and CRC expressed concern at the situation of young asylum-seekers. КПП и КПР выразили обеспокоенность положением молодых просителей убежища.
DNGOs expressed concern about the growing trend of lack of constructive support of the Government for new standards in the field of human rights. З. ГНПО выразили обеспокоенность в связи с усиливающейся тенденцией ослабления конструктивной поддержки правительством новых стандартов в области прав человека.
CEDAW expressed concern at the situation of women resulting from increasing poverty and extreme poverty. КЛДЖ выразил обеспокоенность ухудшением положения женщин в результате усиливающейся нищеты и крайней нищеты.