Third, we share the concern of the international community over the danger posed by conventional weapons and their continued development. |
В-третьих, мы разделяем обеспокоенность международного сообщества угрозой обычных вооружений и их дальнейшего совершенствования. |
Education in rural areas continued to provide cause for concern. |
Продолжает вызывать обеспокоенность состояние системы образования в сельских районах. |
Health issues for seafarers and their wives is also a concern. |
Проблемы здоровья моряков и их жен также вызывают обеспокоенность. |
In the Federation, meanwhile, concern centred on the extreme partisanship and intermittent irresponsibility of some newspapers and television news programmes. |
Тем временем в рамках Федерации выражалась обеспокоенность по поводу чрезмерной предвзятости и порой безответственности некоторых газет и программ телевизионных новостей. |
The sample reviewed for the small forest management contract group probably caused the most concern. |
Проверенная выборка по небольшой группе контрактов на ведение лесного хозяйства, пожалуй, вызвала самую большую обеспокоенность. |
Of growing concern are direct threats and physical assaults on humanitarian personnel by parties to conflict and criminal elements. |
Особую обеспокоенность вызывают прямые угрозы и физическое насилие в отношении гуманитарного персонала со стороны участников конфликта и преступных элементов. |
The slow completion rate of its planned audits was of concern as it reflected negatively on the internal audit service delivered. |
Низкий коэффициент выполнения запланированных ревизий вызывает обеспокоенность, поскольку он негативным образом сказывается на поставляемых услугах внешней ревизии. |
It is an issue of enormous concern to a highly vulnerable small island State like Tuvalu. |
Эта проблема вызывает огромную обеспокоенность у Тувалу как чрезвычайно уязвимого малого островного государства. |
Tonga shares the concern that the President expressed about the impact of climate change on small island States. |
Тонга разделяет высказанную Председателем обеспокоенность в связи с последствиями изменения климата для малых островных государств. |
This situation is of concern to my delegation, as it is a potential source of generalized social and political instability. |
Сложившаяся ситуация вызывает обеспокоенность у моей делегации, поскольку она является потенциальным источником общей социально-политической нестабильности. |
This concern also holds sway in the light of the shipper's obligatory and unlimited liability in comparable cases. |
Эта обеспокоенность также актуальна в свете обязательной и неограниченной ответственности грузоотправителя по договору в аналогичных случаях. |
His delegation wished to reserve its position on various issues of concern with regard to the adopted text. |
Делегация страны оратора хотела бы зарезервировать свою позицию по ряду вопросов, вызывающих у нее обеспокоенность в связи с принятым текстом. |
She noted that there was growing concern about the feasibility of attaining many of the MDGs. |
Как отмечает оратор, растет обеспокоенность по поводу того, удастся ли достичь многих из ЦРДТ. |
Food security and the crisis resulting from the unprecedented rise in food prices were of the utmost concern. |
Продовольственная безопасность и кризис, вызванный невиданным ростом цен на продукты питания, вызывают сейчас наибольшую обеспокоенность. |
He expressed concern at the lack of awareness of human rights across the world. |
Он выражает обеспокоенность по поводу недостаточной осведомленности о правах человека в общемировом масштабе. |
He expressed concern, however, about the current recession and its potential impact on social development. |
Федеративная Республика Нигерия выражает обеспокоенность по поводу современного экономического кризиса и его возможных последствий для социального развития. |
However, repeated exposure, particularly of young children, to such doses was a cause for concern. |
Однако повторные облучения, особенно детей, в таких дозах вызывают обеспокоенность. |
He expressed concern about the delayed implementation of a number of quick-impact projects in Timor-Leste and called on the Secretariat to provide appropriate explanations. |
Он выражает обеспокоенность по поводу задержки осуществления ряда проектов с быстрой отдачей в Тиморе-Лешти и призывает Секретариат представить надлежащие разъяснения. |
The high level of vacancies was also a source of concern. |
Высокий уровень вакансий также вызывает обеспокоенность. |
It expressed concern at the implementation and results of measures taken, specifically with regard to gender equality. |
Она выразила обеспокоенность осуществлением принятых мер и их результатами, особенно в отношении гендерного равенства. |
Concerning impunity, Canada expressed concern that the Charter on National Peace and Reconciliation would end investigations on the disappearance of 10,000 persons. |
Применительно к безнаказанности Канада выразила обеспокоенность по поводу того, что Хартия мира и за национальное примирение повлечет за собой прекращение расследований случаев исчезновения 10000 человек. |
CAT expressed concern at the alleged reluctance on the part of the police to investigate such acts of violence against Roma. |
КПП выразил обеспокоенность по поводу того, что полиция якобы неохотно расследует подобные акты насилия по отношению к рома. |
Portugal expressed concern about the situation of religious minorities and asked about concrete steps taken to protect them from discrimination. |
Португалия выразила обеспокоенность по поводу положения религиозных меньшинств и просила сообщить о конкретных мерах, принятых с целью их защиты от дискриминации. |
Another concern was that draft paragraph 2 allowed for clauses that would require the consignee to unload the goods. |
Другой вызвавший обеспокоенность момент заключался в том, что согласно проекту пункта 2 допускается включение договорных положений, которые могут потребовать разгрузки груза грузополучателем. |
This danger would also be a matter of concern for road haulers. |
Эта опасность также вызывает обеспокоенность у дорожных грузовых перевозчиков. |