There has been a great deal of concern expressed in Sierra Leone and within the international community about the alleged split in the RUF/AFRC alliance. |
В Сьерра-Леоне и в международном сообществе выражалась большая обеспокоенность по поводу якобы происшедшего раскола в союзе ОРФ/РСВС. |
She privately expressed a sense of frustration and concern over the decision. |
В частном порядке она выразила свое недовольство и обеспокоенность по поводу этого решения. |
Conditions at the Mina al-Bakr oil-loading terminal continue to be of considerable concern. |
Условия на нефтяном терминале Мина-аль-Бакр продолжают вызывать серьезную обеспокоенность. |
Ms. Šimonović expressed concern at the high overall illiteracy rate and asked what steps were being taken to reduce the rate. |
Г-жа Шимонович выразила обеспокоенность высокими показателями неграмотности и спросила, какие предпринимаются шаги для сокращения ее уровня. |
A number of participants expressed concern about the functioning of the international financial system. |
Некоторые участники выразили обеспокоенность по поводу функционирования международной финансовой системы. |
Despite the effort and the commitment, the human rights situation has remained a cause for national and international concern. |
Несмотря на предпринимаемые усилия и проявляемую целеустремленность, положение с правами человека по-прежнему вызывает обеспокоенность на национальном и международном уровнях. |
There was widespread concern that the convictions would not end the violence as the root causes had not been addressed. |
Высказывается общая обеспокоенность по поводу того, что вынесение обвинительных приговоров не положит конец насилию, поскольку не устранены его первопричины. |
Several participants expressed concern about the process of the review of mechanisms of the Commission. |
Ряд участников выразили обеспокоенность в связи с процессом пересмотра механизмов Комиссии. |
An indigenous representative from India expressed his concern about the consequences for his people of new legislation. |
Представитель коренных народов из Индии выразил свою обеспокоенность последствиями принятия нового законодательства для его народа. |
They expressed concern regarding the identification of indigenous peoples chosen by the Special Rapporteur. |
Они выразили обеспокоенность по поводу выбранного Специальным докладчиком определения коренных народов. |
Some delegations expressed concern regarding the use of the term "peacebuilding". |
Некоторые делегации выразили обеспокоенность использованием термина «миростроительство». |
The workshop expressed concern that forced displacement had become a military strategy deliberately used by armed actors to establish control over disputed territories. |
Участники рабочего совещания выразили обеспокоенность в связи с тем, что к принудительному перемещению населения прибегают в русле военной стратегии, целенаправленно применяющейся вооруженными группировками для установления контроля над оспариваемыми территориями. |
However, he expressed concern about the increasing number of countries that presented their reports with delay. |
Вместе с тем он высказал обеспокоенность по поводу все возрастающего числа стран, которые представляют свои доклады с опозданием. |
In modern international relations, there is a growing concern that States are using terrorism in inter-State conflicts. |
В современных международных отношениях усиливается обеспокоенность по поводу того, что государства используют терроризм в межгосударственных конфликтах. |
This type of concern is not limited to the Convention process. |
Эта обеспокоенность не ограничивается лишь процессом Конвенции. |
Ms. Hounkpe-Ahougbenou said that trafficking in children was a matter of concern to the Government. |
Г-жа Укпе-Аугбену говорит, что проблема незаконной торговли детьми вызывает обеспокоенность правительства. |
In the field of education, there has been a great deal of concern regarding out-of-school children. |
В области образования существует серьезная обеспокоенность в отношении судьбы детей, которые не учатся в школе. |
Several indigenous representatives from Guatemala expressed concern that the constitutional reforms adopted by the Congress had been rejected in a recent referendum. |
Несколько представителей коренных народов из Гватемалы выразили обеспокоенность тем, что принятые конгрессом конституционные реформы были отвергнуты в ходе проведенного недавно референдума. |
Many of the issues of concern to indigenous peoples in Australia emanated from racial discrimination by the Australian Government. |
Многие из вызывающих обеспокоенность вопросов в отношении коренных народов в Австралии вызваны расовой дискриминацией со стороны правительства Австралии. |
The situation of refugee and displaced women, including their integration, or reintegration, in society, remains a concern. |
Положение женщин среди беженцев и перемещенных лиц, в том числе их интеграция или реинтеграция в общество, продолжают вызывать обеспокоенность. |
Specific concern was expressed about both the environmental and proliferation risks of plutonium reprocessing and nuclear materials shipments. |
Выражалась конкретная обеспокоенность по поводу опасности, создаваемой переработкой плутония и перевозкой ядерных материалов для окружающей среды и распространения. |
Of greatest concern for security is the continuous lack of payment for soldiers and policemen. |
Серьезную обеспокоенность в плане безопасности вызывает постоянное отсутствие выплат жалования военнослужащим и полицейским. |
In discussions with the SPLM leadership, the Special Representative expressed concern over reports about the diversion of humanitarian relief by local SPLM commanders. |
В ходе дискуссии с руководством СНОД Специальный представитель выразил обеспокоенность по поводу сообщений о разграблении гуманитарной помощи местными командирами СНОД. |
Finally, the Secretariat expressed its concern regarding the fate of cultural property in Afghanistan. |
Секретариат выразил также свою обеспокоенность судьбой культурных ценностей в Афганистане. |
The Committee expresses concern over the fact that the report was submitted on 20 January 1998 only. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что доклад был представлен только 20 января 1998 года. |