Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
There is also concern about the effectiveness of moderators in leading the panel discussions. Выражается также обеспокоенность относительно эффективности работы ведущих дискуссионные форумы.
Illicit traffic in small arms has become one of the most important issues of universal concern. Незаконная торговля стрелковым оружием становится одной из наиболее важных проблем, вызывающих всеобщую обеспокоенность.
The Committee expresses concern at alleged manifestations in the media of racism, xenophobia and intolerance against minority groups. Комитет выражает обеспокоенность в связи с сообщениями о случаях проявления в средствах массовой информации расизма, ксенофобии и нетерпимости в отношении меньшинств.
The ability of militias to operate and train unhindered in some areas continues to be of concern. Способность боевиков беспрепятственно действовать и обучаться в некоторых районах продолжает вызывать обеспокоенность.
The Board must report to the Governor any findings of concern. Комиссия обязана докладывать губернатору о любых выявленных фактах, вызывающих обеспокоенность.
Thus, in the view of my delegation, the imbalanced handling and management of present conflicts is indeed a concern. Поэтому, по мнению нашей делегации, дисбаланс в деле урегулирования нынешних конфликтов поистине вызывает обеспокоенность.
Many of you have expressed concern that the Forum should not diminish Excom's current functions. Многие из вас высказывали обеспокоенность тем, что Форум может ограничить нынешние функции Исполкома.
Tactical weapons were another area of concern and should be included in formal disarmament processes. Еще одной вызывающей обеспокоенность областью является тактическое оружие; оно должно быть включено в официальные процессы разоружения.
We recognized that the horizontal aspects of concern to the Council do not respect national borders. Мы признали, что горизонтальные аспекты, вызывающие обеспокоенность Совета, не ведают национальных границ.
She expressed concern that domestic violence was not specifically dealt with as such in the country's legislation. Оратор выражает обеспокоенность в связи с тем, что вопросы насилия в семье не находят конкретного отражения в законодательстве страны.
The Committee expresses concern at the alleged discriminatory application of legislation in force on refugee status determination procedure. Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о дискриминационном применении норм действующего законодательства, касающихся процедуры присвоения статуса беженца.
The Committee expresses concern about the limited information, including relevant demographic statistical data, provided in the State party report. Комитет выражает обеспокоенность по поводу ограниченности представленной в докладе государства-участника информации, в том числе соответствующих демографических статистических данных.
The Committee expresses concern in relation to information regarding the discriminatory treatment of Afghan asylum-seekers and the disregard of basic procedural guarantees. Комитет выражает обеспокоенность в связи с информацией о дискриминационном обращении с афганцами, просящими убежище, и несоблюдении основных процессуальных гарантий.
He expressed concern that the host country appeared to be presenting a fait accompli. Он выразил обеспокоенность по поводу того, что страна пребывания, как ему представляется, преподносит Программу как уже свершившийся факт.
The Committee expresses concern at the fact that minorities are under-represented in Parliament. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что меньшинства являются недопредставленными в парламенте.
The Steering Body's Bureau raised its concern about this development). Президиум Руководящего органа выразил обеспокоенность в связи с этим решением.
While reiterating his commitment to the Lusaka Agreement, President Museveni expressed concern at the delay in its implementation. Подтвердив свою приверженность Лусакскому соглашению, президент Мусевени выразил обеспокоенность задержкой в его осуществлении.
The concern of the General Assembly regarding the need for greater use of background documents in the Second Committee was noted in paragraph 12 above. В пункте 12 выше отмечена обеспокоенность Генеральной Ассамблеи относительно недостаточно широкого использования справочных документов во Втором комитете.
The Committee expresses its concern about cases of intolerance and discrimination with regard to Roma people, refugees and immigrants. Комитет выражает свою обеспокоенность случаями нетерпимости и дискриминации в отношении народности рома, беженцев и иммигрантов.
At the same session, concern was expressed regarding the process through which members of the Commission are appointed as members of a subcommission. В то же время была выражена обеспокоенность в связи с процессом назначения членов Комиссии членами подкомиссии.
This concern has also found its way into international commitments. Эта обеспокоенность получила также отражение в международных обязательствах.
In that regard, concern was expressed about the length of the questionnaire and the need to collect statistically valid data. В этой связи была высказана обеспокоенность в отношении большого объема вопросника и необходимости собирать статистически достоверные данные.
This compound already causes concern because of its chemical properties in several countries and regions. Это соединение уже вызывает обеспокоенность в некоторых странах и регионах в связи с его химическими свойствами.
Of concern is the lack of funding for nutrition programmes. Вызывает обеспокоенность отсутствие средств для финансирования программ в области питания.
The Sudan notes that these are some of the general issues of concern with regard to human rights and globalization. Судан отмечает, что это лишь некоторые из общих вопросов, вызывающие обеспокоенность с точки зрения прав человека и глобализации.