Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
The Special Representative expressed concern at the volatile security situation and the worsening political divisions in Libya. Специальный представитель выразил обеспокоенность в связи с неустойчивым положением в плане безопасности и обострением политических разногласий в Ливии.
Access to education and health care during conflict is a growing concern. Серьезную обеспокоенность вызывает ограничение доступа детей к образованию и медицинскому обслуживанию во время конфликтов.
Attacks against personnel, assets and facilities and the violation of health facilities remain key areas of concern. Основными вопросами, которые по-прежнему вызывают обеспокоенность, являются нападения на сотрудников, имущество и объекты и применение насилия в отношении медицинских учреждений.
The human rights situation improved but continued to remain a source of concern with serious violations and abuses reported. Положение в области прав человека улучшилось, однако по-прежнему вызывало обеспокоенность, поскольку поступали сообщения о совершении серьезных нарушений и противоправных действий.
Plastics in the marine environment are of continuing concern. Продолжает вызывать обеспокоенность попадание пластмасс в морскую среду.
The configuration expressed concern about recent episodes of political violence and condemned any attempt to use fear and intimidation as political tools. Структура по Гвинее-Бисау выразила обеспокоенность по поводу «недавних актов политического насилия» и осудила любые попытки использовать акты устрашения и запугивания в качестве «политических инструментов».
However, the lack of progress in establishing an independent judiciary remains a concern. Вместе с тем по-прежнему вызывает обеспокоенность отсутствие прогресса в деле создания независимой судебной системы.
The participants reiterated their concern about persistent challenges to peace and security in Mali and in the Sahel region as a whole. Участники вновь выразили свою обеспокоенность в связи с сохраняющимися проблемами в области обеспечения мира и безопасности в Мали и в регионе Сахеля в целом.
In the press release, the two parties expressed concern about upcoming military operations against FDLR. В этом заявлении для прессы обе партии выразили обеспокоенность по поводу предстоявших военных операций против ДСОР.
He expressed concern that some elements within the country were determined to derail the process through the intimidation of political personalities. Он выразил обеспокоенность по поводу того, что некоторые элементы в стране упорно пытаются сорвать этот процесс посредством запугивания политических деятелей.
Security Council members expressed concern about the disturbing turn of events in Ukraine and called for restraint. Члены Совета Безопасности выразили обеспокоенность по поводу тревожного поворота событий в Украине и призвали проявлять сдержанность.
The opposition expressed concern about the sequencing proposed and requested the Commission to publish a comprehensive calendar, including the legislative and presidential elections. Оппозиция выразила обеспокоенность в отношении предлагаемой последовательности и просила Комиссию опубликовать полный график, включающий сроки проведения парламентских и президентских выборов.
While progress has been noted in northern Kosovo, the security situation, particularly in Zubin Potok, is cause for growing concern. Хотя на севере Косово отмечается прогресс, ситуация с безопасностью, особенно в Зубин-Потоке, вызывает все большую обеспокоенность.
They expressed concern about the increasing number of civilians, including children, killed and wounded in conflict. Они выразили обеспокоенность по поводу растущего числа гражданских лиц, включая детей, убитых или раненых в ходе конфликта.
During the ensuing discussion, Council members shared the High Representative's concern regarding the prolonged political stalemate. В ходе последовавшего обсуждения члены Совета заявили о том, что они разделяют обеспокоенность Высокого представителя по поводу длительного политического тупика.
Many members expressed concern about evident problems with upholding the arms embargo in the absence of effective control by the Libyan authorities. Многие члены выразили обеспокоенность по поводу очевидных проблем с соблюдением оружейного эмбарго при отсутствии эффективного контроля со стороны ливийских властей.
They expressed concern that the fact-finding mission might not be able to complete its work owing to the security situation. Они выразили обеспокоенность по поводу вероятности того, что миссия по установлению фактов не сможет завершить свою работу вследствие сложившейся обстановки в плане безопасности.
Some delegations expressed concern over the Joint Mission's finding that two cylinders found by the Syrian authorities in an opposition-held area contained sarin. Некоторые делегации выразили обеспокоенность по поводу вывода Совместной миссии о том, что два цилиндра, найденных сирийскими властями в районах, занятых оппозицией, содержали зарин.
Multiple Libyan and foreign sources in Libya expressed their concern regarding potential diversions of transfers destined for national forces or from stockpiles under their control. Многочисленные ливийские и иностранные источники в Ливии выражали свою обеспокоенность по поводу потенциального перенаправления поставок, предназначенных для национальных сил, или из запасов, находящихся под их контролем.
Also of major concern is the rise in statements and actions challenging the fundamentals of the General Framework Agreement. Вызывают глубокую обеспокоенность и участившиеся заявления и акции, ставящие под вопрос основополагающие аспекты Общего рамочного соглашения о мире.
Other opposition leaders also expressed concern that proposals made during the meeting of 1 April had not been taken into account. Другие лидеры оппозиции также выразили обеспокоенность тем, что не были учтены предложения, выдвинутые на встрече 1 апреля.
Respect for women's rights continues to be of concern. Ситуация с уважением прав женщин продолжает вызывать обеспокоенность.
In consultations, Council members expressed concern about the humanitarian, human rights and security situation in the Central African Republic. В ходе консультаций члены Совета выразили серьезную обеспокоенность в связи с гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека и безопасности в Центральноафриканской Республике.
He furthermore expressed concern with the potential negative impact of this crisis on the process of nuclear disarmament. Кроме того, он выразил обеспокоенность в связи с потенциальными негативными последствиями этого кризиса для процесса ядерного разоружения.
North Korea's nuclear and missile programmes continue to give great cause for concern. Ядерная и ракетная программы Северной Кореи по-прежнему вызывают крайнюю обеспокоенность.