Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
She also reiterated her concern that the modalities for placing persons in solitary confinement were open to abuse. Что касается строгого режима содержания в карцере, то г-жа Бельмир повторно выражает обеспокоенность правилами применения этой меры, так как, по ее мнению, они создают возможность для злоупотребления.
In its previous concluding comments of 2006, the Committee expressed concern that women's representation remained significantly lower at the local level. В своих предыдущих заключительных замечаниях за 2006 год Комитет выразил обеспокоенность в связи с тем, что на местном уровне показатель представительства женщин оставался значительно более низким.
The Committee expresses its concern that no woman has been appointed to the post of judge. Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что нет ни одной женщины, назначенной на должность судьи.
The Committee expresses its concern that no comprehensive programme has been applied to eliminate violence against women. Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что не было выполнено ни одной комплексной программы с целью ликвидации насилия в отношении женщин.
The Committee expresses its concern at the lack of information on the implementation of the Minister of Health's decree banning female circumcision. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия информации об осуществлении указа министра здравоохранения о запрещении обрезания у женщин.
The Committee expresses its concern regarding polygamy and urges the Government to take measures to limit this practice. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу многоженства и настоятельно призывает правительство принять меры, направленные на ограничение такой практики.
The Committee expresses its concern at the multiple marital systems that apply in the State party. Комитет выражает свою обеспокоенность многочисленными брачными системами, применяемыми в государстве-участнике.
I have often expressed concern that the Agency lacks sufficient legal authority and adequate resources to do its job properly. Я уже неоднократно высказывал обеспокоенность в связи с тем, что Агентство не располагает достаточными юридическими полномочиями и адекватными ресурсами для должного выполнения возложенных на него обязанностей.
However, we share the concern that progress on the universalization of safeguards agreements and additional protocols has been slower than expected. Однако мы разделяем обеспокоенность в связи с тем, что процесс универсализации соглашений о гарантиях и дополнительных протоколов проходит медленнее, чем ожидалось.
CERD reiterated its concern about Fiji's decision to maintain its reservations and declarations. КЛРД вновь выразил свою обеспокоенность по поводу решения Фиджи сохранить свои оговорки и заявления.
The resort to libel and defamation charges against journalists was also cause for concern. Обеспокоенность также вызывали случаи обвинений журналистов в клевете и диффамации.
Since poverty was a critical issue of global concern, poverty eradication should be addressed from a committed and comprehensive position. Поскольку нищета является острой проблемой, вызывающей обеспокоенность всего мира, позиция в отношении ее искоренения должна быть активной и всеобъемлющей.
His delegation wished, however, to express concern about the adverse impact of globalization on developing countries. Вместе с тем делегация Гватемалы хотела бы выразить свою обеспокоенность в связи с неблагоприятным воздействием глобализации на развивающиеся страны.
As the global financial crisis deepens, so does my concern that our commitments may be undone. С углублением глобального финансового кризиса углубляется и моя обеспокоенность тем, что наши обязательства могут так и остаться невыполненными.
Chronic malnutrition of a large proportion of Bolivia's infant children was of most concern. Особую обеспокоенность вызывает хроническое недоедание среди значительной доли младенцев в Боливии.
CSW expressed concern at the possibility that the death penalty for apostasy might still be included in the Islamic Penal Code Bill. ВОХС выразила обеспокоенность все еще сохраняющейся возможностью включения в проект Исламского уголовного кодекса смертного приговора за вероотступничество.
ICJ expressed concern at the verbal attacks by the Government against judges and magistrates and recommended that these should cease. МКЮ выразила обеспокоенность по поводу словесных нападок правительства на судей и магистратов и рекомендовала прекратить их.
RIA expresses its concern at the total lack of statistics on the disabled population, which is limiting the development of programmes and strategies. СДП выразила обеспокоенность полным отсутствием статистических данных об инвалидах, что ограничивает возможности разработки различных программ и стратегий.
The growing numbers of children who are forced to live and work on the streets were also matter of concern. Обеспокоенность также вызвало растущее число детей, вынужденных жить и работать на улицах.
In 2000, CRC expressed concern that school enrolment ratios are low and equal access to education is not ensured. В 2000 году КПР выражал обеспокоенность низкими показателями посещаемости школ и тем, что равный доступ к образованию не обеспечивается.
However it expressed concern that the Civil Society Act of 2007 may result in restrictions on civil society organizations. Наряду с этим он выразил обеспокоенность по поводу того, что одним из последствий принятия в 2007 году Закона о гражданском обществе может быть установление ограничений на деятельность организаций гражданского общества.
CEDAW also expressed concern about the pervasiveness of patriarchal attitudes and deep-rooted traditional social prejudices and stereotyped attitudes. КЛДЖ выразил также обеспокоенность в связи с широкой распространенностью патриархальных взглядов и глубоко укоренившихся традиционных предрассудков и стереотипных представлений.
CESCR, recalling its previous concluding observations expressed concern about the lack of adequate medical facilities for persons suffering from mental disabilities and illnesses. КЭСКП, напомнив о своих предыдущих заключительных замечаниях, выразил обеспокоенность по поводу нехватки оборудованных медицинских центров для лиц, страдающих психическими расстройствами и заболеваниями.
The significant disparity between the number of boys and girls attending school was also a matter of concern for CRC and CEDAW. Значительная разница между числом мальчиков и девочек, посещающих школу, также вызвала обеспокоенность КПР и КЛДЖ.
CAT and the Special Representative expressed concern over numerous allegations of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment by law enforcement personnel. КПП и Специальный представитель выразили обеспокоенность в связи с многочисленными утверждениями о применении пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания сотрудниками правоохранительных органов.