Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
CRC was encouraged by the education reforms initiated, but expressed concern that the reforms were not consistently implemented. КПР приветствовал начатые реформы образования, однако выразил обеспокоенность, что выполнение реформ не является единообразным154.
We share the concern about the need to strike a better balance between private consultations and the commitment to conduct more public meetings. Мы разделяем обеспокоенность относительно необходимости найти правильный баланс между проведением частных консультаций и стремлением предусмотреть больше открытых заседаний.
The Committee had expressed concern when examining the Czech Republic's initial report that the country's legislation lacked a definition of discrimination. При ознакомлении с первым докладом Чешской Республики Комитет выразил обеспокоенность в связи с отсутствием в законодательстве страны определения дискриминации.
The education of children, particularly girls, from minority groups was a major concern. Образование детей, особенно девочек, представляющих группы меньшинств, вызывает большую обеспокоенность.
In 2002, CEDAW expressed concern regarding the very low level of representation of women in politics and public life. В 2002 году КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу весьма низкого уровня участия женщин в политической деятельности и общественной жизни143.
The Committee had expressed its concern about the situation of some ethnic groups in Suriname, and especially the Maroon people. Комитет выразил обеспокоенность в связи с положением отдельных этнических групп в Суринаме, особенно представителей марунов.
In this context, we express our concern over the recent setbacks for democracy in a number of countries. В этой связи мы выражаем нашу обеспокоенность по поводу происшедшего в последнее время ослабления демократии в ряде стран.
Most importantly, concern for the protection of civilians has increasingly permeated the country-specific deliberations and decisions of the Council. Важнее всего, что обеспокоенность защитой гражданских лиц все шире присутствует в обсуждениях ситуаций в конкретных странах и решениях Совета.
Other delegations expressed concern that, since the Prestige incident, some coastal States had taken extreme measures inconsistent with international law as reflected in UNCLOS. Другие делегации выразили обеспокоенность по поводу того, что после инцидента с судном «Престиж» некоторые прибрежные государства приняли крайние меры, противоречащие нормам международного права, закрепленным в ЮНКЛОС.
In a constructive and cooperative spirit, five subjects of concern were outlined and as many recommendations were made. В духе конструктивного сотрудничества было выделено пять вызывающих обеспокоенность проблем и сделано столько же рекомендаций.
CAT, in 2007, expressed concern at the closing down of numerous national and international organizations, particularly since May 2005. В 2007 году КПП выразил обеспокоенность в связи с закрытием многочисленных национальных и международных организаций, особенно после мая 2005 года121.
This is of prime concern to Jamaica. Она вызывает крайнюю обеспокоенность у Ямайки.
Recruitment of children in armed conflicts continues to be the issue of overarching concern. Вербовка детей для участия в вооруженных конфликтах остается проблемой, вызывающей глубокую обеспокоенность.
In 2002, CRC also expressed concern that Roma suffer from widespread discrimination. В 2002 году КПР также выразил обеспокоенность тем, что рома подвергаются широко распространенной дискриминации44.
This was a particularly important concern in the framework of the Conference. Эта особенно значительная обеспокоенность была выражена в рамках Конференции.
Donors underlined their concern at the large number of people that continue to be affected by humanitarian crises. Доноры подчеркнули свою обеспокоенность по поводу того, что большое число людей по-прежнему затронуто последствиями гуманитарных кризисов.
It expressed concern with regard to the information about the falsification of ATP certificates. Она выразила обеспокоенность в связи с информацией о подделке свидетельств СПС.
Several delegations expressed their concern related to the absence of a post concerning a second Regional Adviser on transport in the UNECE Transport Division. Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу отсутствия должности второго регионального советника по транспорту в Отделе транспорта ЕЭК ООН.
This issue continues to be a matter of concern to the Advisory Committee. Эта проблема по-прежнему вызывает у Консультативного комитета обеспокоенность.
There is also concern that projects are overly concentrated in the Kabul area. Вызывает также обеспокоенность чрезмерное сосредоточение проектов в районе Кабула.
Expressing concern that measured atmospheric concentrations of carbon tetrachloride are significant, выражая обеспокоенность в связи с тем, что проведенные измерения указывают на значительное содержание тетрахлорметана в атмосфере,
The Security Council expresses concern at the failure of the competent authorities in Bosnia and Herzegovina to take due steps to implement decisions to deny certification. Совет Безопасности выражает обеспокоенность неспособностью компетентных властей в Боснии и Герцеговине принять надлежащие меры по осуществлению решений об отказе в сертификации.
The Security Council again expresses its concern at the possible consequences to the Central African Republic of the crises in the subregion. Совет Безопасности вновь выражает свою обеспокоенность в связи с возможными последствиями для Центральноафриканской Республики кризиса в субрегионе.
The demonstration that took place on 19 and 20 July raised some concern. Демонстрация, которая прошла 19 и 20 июля, вызвала некоторую обеспокоенность.
Developing countries benefiting from emergency or non-emergency food aid have expressed concern over the possible negative impact on the availability of food aid. Развивающиеся страны, получающие чрезвычайную и другую продовольственную помощь, выразили обеспокоенность по поводу возможных отрицательных последствий с точки зрения наличия продовольственной помощи.