Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
Trafficking in persons continues to be an issue of major concern worldwide. Торговля людьми продолжает вызывать серьезную обеспокоенность во многих странах мира.
Both developing and developed countries share a concern regarding the working-age population but for different reasons. Как развивающиеся, так и развитые страны разделяют обеспокоенность в отношении населения трудоспособного возраста, однако по разным причинам.
Delegations expressed concern regarding increasing costs for rent, security and human resources. Делегации выразили обеспокоенность увеличением расходов по статьям аренды, обеспечения безопасности и людских ресурсов.
However, they expressed concern regarding cost increases. Вместе с тем они выразили обеспокоенность увеличением расходов.
The General Assembly had expressed concern that some field staff were not covered by the malicious acts insurance policy. Генеральная Ассамблея выразила обеспокоенность по поводу того, что на определенную часть персонала, работающего на местах, действие договора страхования на случай злоумышленных деяний не распространяется.
The Group shared the concern expressed by the representative of Norway about the large number of outstanding items. Группа разделяет обеспокоенность представителя Норвегии по поводу большого числа нерассмотренных пунктов.
Certain Member States had expressed concern about excessive increases in their rates of assessment. Определенные государства-члены выразили обеспокоенность в связи с чрезмерным повышением их ставок взносов.
The additional information provided by the Secretariat had satisfied the Advisory Committee's concern. Дополнительная информация, представленная Секретариатом, сняла обеспокоенность Консультативного комитета.
The Human Rights Committee, in its concluding observations in 2000, had expressed concern about the scope of article 41. В своих заключительных замечаниях 2000 года Комитет по правам человека выразил обеспокоенность относительно сферы действия статьи 41.
His concern is buttressed by the fact that diplomatic assurances are not legally binding and thus have no sanctions for their violation. Его обеспокоенность подтверждает тот факт, что дипломатические заверения не имеют обязательной юридической силы и, следовательно, не предполагают санкций за их нарушение.
Nevertheless, concern was expressed regarding the modalities for ensuring the accountability of judges. Вместе с тем, была высказана обеспокоенность в отношении условий обеспечения подотчетности судей.
It seemed that that concern related to possible claims which would be extremely difficult to be fulfilled. Очевидно, эта обеспокоенность была связана с возможным возникновением претензий, которые крайне трудно выполнить.
There should also be an opportunity for groups or panels of special procedures to discuss issues of common concern. Группы или блоки специальных процедур должны иметь возможность обсуждать вопросы, вызывающие их общую обеспокоенность.
Expresses concern about military operations directed at medical facilities, transport and personnel; выражает обеспокоенность в связи с военными операциями, направленными против медицинских учреждений, транспорта и персонала;
The Working Group had previously expressed concern over the protection of mass grave sites. Рабочая группа ранее высказывала обеспокоенность в связи с необходимостью обеспечения охраны мест массовых захоронений.
Delegations commended UNDP for performing the gender mainstreaming evaluation, though many expressed concern with the preliminary finding that overall progress was variable and limited. Делегации высоко отозвались о проведенной ПРООН оценке деятельности по учету гендерного фактора, хотя многие из них и высказали обеспокоенность в связи с предварительным выводом относительно того, что общая картина является неоднородной и прогресс носит ограниченный характер.
Many experts have underlined their concern at this troubling fact. Многие эксперты подчеркнули свою обеспокоенность в связи с этим тревожным явлением.
Her delegation shared the Advisory Committee's concern at the lack of automation of human resources and administrative processes. Ее делегация разделяет обеспокоенность Консультативного комитета относительно недостаточной автоматизации процесса управления людскими ресурсами и административных процедур.
They expressed their concern for increasing number of complaints of the journalists about suffering pressures over their work should also be noted. Они выразили свою обеспокоенность по поводу возросшего количества жалоб журналистов, подвергающихся давлению, связанному с их профессиональной деятельностью.
Another representative noted his organization's concern with changes in the mandates and activities of special procedures. Другой представитель отметил обеспокоенность своей организации в связи с изменениями в мандатах и деятельности специальных процедур.
When considering Azerbaijan's second periodic report, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights had expressed concern about long-term residents in Azerbaijan who remained stateless. При рассмотрении второго периодического доклада Азербайджана Комитет по экономическим, социальным и культурным правам выразил обеспокоенность по поводу положения лиц, длительное время проживающих в Азербайджане, которые по-прежнему не имеют гражданства.
CESCR had expressed concern that trafficking in persons, particularly women, persisted in the State party. КЭСКП выразил обеспокоенность в связи с сохраняющейся в государстве-участнике торговлей людьми, особенно женщинами.
The members of the Commission expressed concern as to the technical facilities available to the meetings of the Subcommissions. Члены Комиссии выразили обеспокоенность техническими средствами, имеющимися в распоряжении заседаний подкомиссий.
The members of the Commission expressed concern about the limited amounts of funds available and urged States to make additional contributions to the Trust Fund. Члены Комиссии выразили обеспокоенность ограниченностью объема имеющихся средств и настоятельно призвали государства делать дополнительные взносы в Целевой фонд.
She expressed concern at the lack of registers of migrant workers, although she recognized the efforts made in that respect by civil society. Она выражает обеспокоенность недостаточной регистрацией трудящихся-мигрантов, хотя и признает усилия, предпринимаемые в этом отношении гражданским обществом.