Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
Several representatives voiced their concern about the considerable repercussions of corruption on national criminal justice systems, including the judiciary, prosecution services and law enforcement agencies. Ряд представителей выразили обеспокоенность значительными последствиями коррупции для национальных систем уголовного правосудия, включая судебные органы, службы прокуратуры и правоохранительные органы.
However, the Committee expresses its concern that this involvement may result in a diminished direct commitment on the part of the State party. Однако Комитет выражает обеспокоенность тем, что результатом этого может быть сужение непосредственных обязательств государства-участника.
Municipalities expressed concern that they were still unable to exercise these powers. Муниципалитеты выразили обеспокоенность тем, что у них по-прежнему нет возможности осуществлять эти полномочия.
With respect to non-proliferation, some had expressed concern that the Treaty was discriminatory because it divided States parties into two classes of State. Что касается нераспространения, некоторые представители высказали обеспокоенность тем, что Договор является дискриминационным, поскольку делит государства-участники на две группы государств.
Those approaches raised the concern that nuclear testing might be resumed. Такие подходы вызывают обеспокоенность тем, что испытания ядерного оружия могут быть возобновлены.
Some concern was expressed that there had been further resignations of expert staff. Была выражена некоторая обеспокоенность тем, что ушло в отставку еще несколько экспертов.
The sustainability of capacity-building activities in developing countries remains a major source of concern due to lack of adequate funding and political commitment. Устойчивость деятельности по наращиванию потенциала в развивающихся странах по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность в связи с нехваткой адекватного финансирования и политической воли.
He said, however, that IAEA would continue to investigate all issues of concern to the Security Council. Вместе с тем он сказал, что МАГАТЭ будет продолжать изучать все те вопросы, которые вызывают обеспокоенность Совета Безопасности.
Part I: Developments in the areas of concern and Часть I: Изменения в областях, вызывающих обеспокоенность, и рекомендации Комитета
Madame Justice Arbour's concern that segregated offenders are entitled to one hour of daily exercise was also recognized. Была также признана высказанная судьей Арбур обеспокоенность относительно права находящихся в карцере заключенных один час в день заниматься физическими упражнениями.
Many participants acknowledged a growing concern for the social vulnerabilities that confront small island developing States. Многие участники признали растущую обеспокоенность по поводу факторов, обусловливающих социальную уязвимость малых островных развивающихся государств.
The Board reiterated its concern that the high vacancy rate was a significant factor in the low audit completion rate. Комиссия вновь высказала свою обеспокоенность по поводу того, что высокая доля вакантных должностей была существенным фактором, обусловившим низкий показатель проведения ревизий.
It is for this reason that the Board raises its concern about the widespread lack of compliance by country offices with this requirement. Именно по этой причине Комиссия выражает обеспокоенность по поводу широко распространенной практики нарушения страновыми отделениями этого требования.
The matter was of concern to the Board. Такое положение дел вызвало обеспокоенность Комиссии.
The Advisory Committee notes the concern expressed by the Board of Auditors that vague contract provisions may cause financial loss to the Organization. Консультативный комитет отмечает выраженную Комиссией ревизоров обеспокоенность по поводу того, что расплывчатые положения контрактов могут привести к финансовым потерям для Организации.
Delegations expressed concern about the reports and the need to uphold the Vienna Convention. Делегации выразили обеспокоенность в связи с поступившими сообщениями и заявили о необходимости соблюдения Венской конвенции.
Swiss experts and representatives of the Monitoring Team meet regularly to discuss issues of common concern. Швейцарские эксперты также регулярно встречаются с представителями Группы по наблюдению для обсуждения вопросов, вызывающих общую обеспокоенность.
The persistence of attacks on multilateralism in the sphere of disarmament gives cause for concern. Вызывают обеспокоенность продолжающиеся нападки на многосторонность в области разоружения.
The representatives of the three staff federations expressed concern that the delineation between NPOs and international staff was not always clear. Представители трех федераций персонала выразили обеспокоенность по поводу того, что разграничение между НСС и международными сотрудниками не всегда является четким.
There is growing concern about the adverse effects of climate change throughout the planet. Нарастает обеспокоенность отрицательными последствиями изменения климата повсюду на планете.
The lack of clarity with regard to the focus and financing modalities of disarmament, demobilization and reintegration, was thus a matter of concern. Неясность в отношении направленности и способов финансирования разоружения, демобилизации и реинтеграции вызывает обеспокоенность.
It is of concern that so little improvement has been made regarding this matter during the biennium. Тот факт, что за рассматриваемый двухгодичный период положение в этой области улучшилось столь незначительно, вызывает обеспокоенность.
However there is concern about the possibility of new mines being laid by Chadian armed opposition groups. Однако обеспокоенность вызывает то, что чадские вооруженные оппозиционные группы могут установить новые мины.
Some Member States have also voiced concern about the possible effect of the draft resolution on the Geneva process. Некоторые государства-члены также высказали свою обеспокоенность по поводу возможных последствий проекта резолюции для Женевского процесса.
Included among the health conditions of growing concern for older persons are mental disorders, the threat of HIV and AIDS, and obesity. Среди заболеваний, распространенных среди пожилых людей, особую обеспокоенность вызывают психические расстройства, угроза ВИЧ/СПИДа и ожирение.