Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
They show a concern for cooperation with those economically involved in the diamond trade. Они отражают обеспокоенность в связи с сотрудничеством с теми, кто имеет экономический интерес в торговле алмазами.
In the Middle East and the Euro-Mediterranean region, freedom of association was a major concern. На Ближнем Востоке и в регионе европейского Средиземноморья основную обеспокоенность вызывает свобода ассоциаций.
This is not a concern just for Canada, the United Kingdom and the Dutch. Это не просто вопрос, вызывающий обеспокоенность Канады, Соединенного Королевства и Нидерландов.
We deeply sympathize with them and feel strong concern at their situation. Мы выражаем им глубокое сочувствие и испытываем серьезную обеспокоенность в связи с их ситуацией.
I make this point for reasons that deeply concern every one of our colleagues here. Я говорю об этом по причинам, вызывающим глубокую обеспокоенность всех присутствующих здесь наших коллег.
Timor-Leste expresses its concern over the increasing violence in the Middle East. Тимор-Лешти выражает обеспокоенность ростом насилия на Ближнем Востоке.
In fact, Mr. Claud expressed concern about the increasing role of the General Assembly at the expense of the Security Council. По сути, г-н Клод выразил обеспокоенность в связи с усилением роли Генеральной Ассамблеи за счет Совета Безопасности.
The growing concern of the international community has been expressed in General Assembly resolutions in recent years. Растущая обеспокоенность международного сообщества нашла отражение в резолюциях, принимавшихся Генеральной Ассамблеей в последние годы.
These recent developments serve as a reminder that the situation in southern Serbia remains an issue of concern. Эти недавние события послужили напоминанием о том, что положение на юге Сербии по-прежнему вызывает обеспокоенность.
His delegation shared the concern expressed by the representative of the Republic of Korea with regard to changing the mandatory age of separation. Его делегация разделяет обеспокоенность представителя Республики Корея в отношении изменения обязательного возраста прекращения службы.
His delegation shared the Advisory Committee's concern at the late issuance of the report of the Secretary-General on UNAMA. Его делегация разделяет обеспокоенность Консультативного комитета по поводу позднего выпуска доклада Генерального секретаря о деятельности МООНСА.
The Committee expresses its concern that Roma women and girls remain in vulnerable situation and on the margin of interest. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что цыганские женщины и девочки по-прежнему находятся в уязвимом положении и за рамками общественного интереса.
Mr. O'Flaherty said there was still some concern over Australia's effective protection of human rights with regard to the death penalty. Г-н О'Флаэрти говорит, что некоторая обеспокоенность по поводу эффективности защиты в Австралии прав человека, имеющих отношение к смертной казни, все еще остается.
Several delegations expressed concern regarding the false allegations, lies and disinformation leveled against UNFPA. Ряд делегаций выразили обеспокоенность в связи с необоснованными обвинениями, ложными утверждениями и дезинформацией относительно ЮНФПА.
Logistic support for DIS is a matter of ongoing concern. Постоянную обеспокоенность вызывает вопрос о материально-техниче- ском обеспечении СОП.
This is a concern because of the implications for effective operations and staff morale. Это вызывает обеспокоенность, поскольку сказывается на эффективности работы и на моральном духе сотрудников.
Much concern was expressed about globalization, which has accelerated considerably in the 10 years since UNCED. Значительная обеспокоенность была высказана по поводу глобализации, темпы которой за 10 лет, прошедших после ЮНСЕД, существенно возросли.
The current prospects for the least developed countries in Africa were a particular cause of concern. Серьезную обеспокоенность вызывают нынешние перспективы наименее развитых стран в Африке.
Of concern to some delegations is the 10-year limit for compliance with article 4 of Annex II to UNCLOS. Некоторые делегации выражают обеспокоенность в связи с введением 10-летнего ограничения на осуществление статьи 4 Приложения II к ЮНКЛОС.
The Working Group had always expressed concern at the slow increase in the number of States which had ratified the 1949 Convention. Рабочая группа всегда высказывала свою обеспокоенность в связи с медленным ростом числа государств, ратифицировавших Конвенцию 1949 года.
These systems have been very successful in tracking specific vulnerabilities and in alerting policymakers to emerging issues of global concern. Эти системы весьма хорошо себя зарекомендовали в деле отслеживания конкретных факторов уязвимости и оповещения руководителей о возникающих проблемах, вызывающих обеспокоенность на глобальном уровне.
Several other delegations echoed the concern. Аналогичную обеспокоенность выразил и ряд других делегаций.
Some delegations noted that the protection of older persons was an area of concern and should be better addressed. Некоторые делегации отметили, что защита пожилых людей является той областью, которая вызывает обеспокоенность, и что следует обеспечить ее лучшее рассмотрение.
Economic liberalization dominating international, national and local spheres of life is a matter of concern, while sustainable development remains an elusive goal. Процесс экономической либерализации, играющий доминирующую роль в международной, национальной и местной сферах жизни, вызывает обеспокоенность, в то же время цель обеспечения устойчивого развития остается недостигнутой.
The other area of concern to my delegation is the devastating effect of sanctions on children. Другой областью, вызывающей обеспокоенность моей делегации, является пагубное воздействие санкций на детей.