Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
Expressing concern at the deteriorating security and humanitarian situation in Mali, they called for the rapid deployment of AFISMA. Выразив обеспокоенность ухудшением гуманитарной ситуации и обстановки в плане безопасности в Мали, они призвали к скорейшему развертыванию АФИСМА.
The members of the Council expressed concern over the serious humanitarian crisis and supported the work of humanitarian agencies in Mali. Члены Совета выразили обеспокоенность в связи с серьезным гуманитарным кризисом и поддержали работу гуманитарных организаций в Мали.
Systems of financing research that enable political control of academic institutions by ministries and political elites are of concern. Вызывают обеспокоенность системы финансирования исследований, которые позволяют министерствам и политическим элитам устанавливать академический контроль над образовательными учреждениями.
US EPA (2005) reports moderate systemic toxicity and high acute and chronic ecotoxicity of TPP as two characteristics of concern. УООС США (2005) сообщает об умеренной системной токсичности и хронической экотоксичности ТФФ как о двух его свойствах, вызывающих обеспокоенность.
Furthermore, one delegation expressed concern regarding the prioritization by UNEP of its activities given its high level of donor funding. Кроме того, одна делегация выразила обеспокоенность тем, как ЮНЕП определяет степень приоритетности своих мероприятий с учетом большого объема донорского финансирования.
He also expressed concern at the expulsion on 23 October of an UNMISS senior human rights officer. Он также выразил обеспокоенность по поводу высылки 23 октября старшего сотрудника МООНЮС по правам человека.
Council members expressed concern over the increased tension between the Sudan and South Sudan. Члены Совета выразили обеспокоенность усилением напряженности между Суданом и Южным Суданом.
Some Council members expressed concern over restrictions on operations and threats to the security of United Nations and humanitarian personnel. Ряд членов Совета выразили обеспокоенность по поводу ограничений на деятельность сотрудников Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала и угроз в их адрес.
Council members expressed concern about transnational threats, including terrorism, transnational organized crime and maritime insecurity in the Gulf of Guinea. Члены Совета выразили обеспокоенность в связи с транснациональными угрозами, включая терроризм, транснациональную организованную преступность и отсутствие безопасности на море в Гвинейском заливе.
Some members expressed concern about the negative impact that recent incidents might have on the peace process. Ряд членов Совета выразили обеспокоенность в связи с негативными последствиями, которые недавние инциденты могут иметь для мирного процесса.
In the ensuing discussion, the Council members expressed concern at the impact of the Syrian crisis on Lebanon and supported the Baabda Declaration. В ходе последовавшего обсуждения члены Совета выразили обеспокоенность влиянием сирийского кризиса на Ливан и выступили в поддержку Баабдинской декларации.
She expressed concern, however, that parties continued to circumvent UNFICYP authority within the buffer zone. Вместе с тем она выразила обеспокоенность по поводу того, что стороны продолжают посягать на авторитет ВСООНК в буферной зоне.
However, political cleavages, access to land and unbalanced development remained issues of extreme concern. Тем не менее политические расколы, доступ к земле и несбалансированное развитие по-прежнему остаются проблемами, вызывающими крайнюю обеспокоенность.
Liberia's alluvial gold sector continues to be a major concern. Сектор добычи аллювиального золота в Либерии продолжает вызывать серьезную обеспокоенность.
At the same time, elections-related violence continued to be a source of concern during the reporting period. В то же время обеспокоенность в отчетный период по-прежнему вызывало связанное с выборами насилие.
Socio-economic conditions remain a major concern. Социально-экономические условия по-прежнему вызывают серьезную обеспокоенность.
Council members expressed concern about Al-Shabaab's presence in northern Somalia and its reported links with Al-Qaida. Члены Совета выразили обеспокоенность присутствием «Аш-Шабааб» на севере Сомали и сообщениями о ее связи с «Аль-Каидой».
The representative of ICRC expressed concern over threats affecting the security and delivery of health care in conflict situations. Представитель МККК выразил обеспокоенность по поводу угроз, затрагивающих безопасность и оказание медицинской помощи в конфликтных ситуациях.
The Committee also expresses concern about the absence of specific policies and programmes to address domestic violence. Комитет также выражает обеспокоенность отсутствием специальной политики и программ в сфере борьбы с бытовым насилием.
Of specific concern are the maternal and infant mortality indicators, which are deteriorating dramatically. Особую обеспокоенность вызывают показатели материнской и младенческой смертности, которые резко ухудшились.
Nonetheless, the absence of responses from some States is a matter of concern. Тем не менее, отсутствие ответов со стороны некоторых государств вызывает обеспокоенность.
That community had a very specific way of life and their situation was a matter of concern to the Committee. Эта община ведет весьма необычный образ жизни, и ее положение вызывает обеспокоенность у членов Комитета.
Another area of concern was the spread of social networking groups that promoted and incited hatred, racism and violence against immigrants. Еще одним вопросом, вызывающим обеспокоенность, является распространение в сети социальных групп, разжигающих и провоцирующих ненависть, расизм и насилие в отношении иммигрантов.
As stated in the Network's report, the main concern was the lack of consultation with civil society organizations. Как отмечается в докладе Национальной сети, особую обеспокоенность вызывает отсутствие консультаций с организациями гражданского общества.
The Committee additionally expresses concern that recruitment programmes may in fact actively target Aboriginal youth and are conducted at high school premises. В дополнение к этому Комитет выражает свою обеспокоенность тем, что программы по обеспечению призыва на деле могут быть направлены на активное привлечение относящейся к коренным народам молодежи и проводиться в старших классах средних школ.