Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
It expresses concern at the bombardment of the internationally protected archaeological and cultural sites and monuments in the city of Tyre. В нем выражается обеспокоенность бомбардировкой находящихся под международной защитой археологических и культурных объектов и памятников в городе Тир.
Many delegations expressed concern about the lack of quality control regarding United Nations publications and the continuing evidence of duplication in that area. Многие делегации выразили обеспокоенность в связи с отсутствием контроля качества изданий Организации Объединенных Наций и сохраняющимися примерами дублирования в этой области.
They also expressed their concern that this decision could have implications for the future role of CPC itself. Они также выразили свою обеспокоенность по поводу того, что это решение может иметь последствия для роли в будущем самого КПК.
Some delegations expressed concern about the methodology used to produce the report. Некоторые делегации выразили обеспокоенность в отношении методологии, использованной для подготовки доклада.
One delegation expressed concern that the current medium-term plan did not reflect current priority-setting exercises in ECLAC. Одна делегация высказала обеспокоенность в связи с тем, что нынешний среднесрочный план не отражает проводимые в настоящее время в рамках ЭКЛАК мероприятия по установлению приоритетов.
Several delegations expressed concern about the deteriorating conditions of service of staff and its consequent effect on morale. Ряд делегаций высказал обеспокоенность в связи с ухудшением условий службы сотрудников и его негативными последствиями для их морального духа.
One delegation expressed concern regarding duplication in discussing this issue in the ECDC Committee. Одна из делегаций выразила обеспокоенность по поводу того, что обсуждение этой проблематики в Комитете по ЭСРС привносит в работу элемент дублирования.
He expressed concern about the problem of unequal income distribution at the national level which could result from the implementation of the Agreements. Он высказал обеспокоенность по поводу проблемы несправедливого распределения доходов на национальном уровне, которая может возникнуть в ходе осуществления соглашений.
Whatever the validity of this concern, it threatens developing countries precisely in the product areas where their comparative advantage is greatest. Независимо от того, насколько обоснованной является эта обеспокоенность, данная проблема угрожает интересам развивающихся стран на рынках именно тех товаров, где они обладают наибольшими сравнительными преимуществами.
At an in-country donor meeting convened by the Government/UNDP in September 1992, UNDP expressed concern about emerging poverty in Mongolia. На совещании доноров, созванном в стране правительством/ПРООН в сентябре 1992 года, ПРООН выразила обеспокоенность в связи с появлением нищеты в Монголии.
The possible impact on endangered species has also been a source of concern. Вызывают также обеспокоенность его возможные последствия для популяций исчезающих видов.
There was concern that the current system was overly technical and difficult to understand. Высказывалась обеспокоенность в связи с тем, что нынешняя система носит чрезмерно технический характер и является сложной для понимания.
But beyond this important point is my concern with the resulting message of division. Однако моя обеспокоенность в связи с расколом имеет еще большее значение, чем это важное положение.
Most of the States that have eventually agreed to allow the draft treaty to be adopted have done so with hesitation and concern. Большинство государств, которые в итоге пошли на принятие проекта договора, при этом колебались и выражали обеспокоенность.
Community concern regarding overcrowding in Agency schools and dilapidated premises was conveyed to the Agency on several occasions during the reporting period. В течение отчетного периода местное население неоднократно выражало Агентству свою обеспокоенность по поводу переполненности школ Агентства и плохого состояния помещений.
The Committee expressed concern at the findings of the report on publications and documentation (paras. 32-35). Комитет выразил обеспокоенность в связи со сделанными в докладе выводами в отношении публикаций и документации (пункты 32-35).
A number of delegations expressed concern at the proliferation of so many initiatives on Africa without having tangible results on the ground. Ряд делегаций выразили обеспокоенность в связи со значительным увеличением количества инициатив по Африке без ощутимых результатов на местах.
Some delegations expressed concern that the question of terrorism had not been adequately addressed and indicated that this should be remedied. Ряд делегаций высказали обеспокоенность тем, что вопрос о терроризме не был рассмотрен надлежащим образом, и указали, что такое положение необходимо устранить.
One delegation expressed its concern with the UNICEF insistence on promoting the 20/20 initiative. Представитель одной делегации выразил обеспокоенность в связи со стремлением ЮНИСЕФ заниматься пропагандой инициативы "20/20".
These trends have been the cause of much concern among countries in terms of social stability and solidarity. В связи с этими тенденциями страны испытывают серьезную обеспокоенность проблемами социальной стабильности и сплоченности общества.
Accordingly, for the Special Rapporteur the mission was a cooperative exercise aimed at seeking solutions to problems of mutual concern. Таким образом, для Специального докладчика эта миссия явилась совместным мероприятием, направленным на поиск решений проблем, вызывающих взаимную обеспокоенность.
The Commission also expressed its concern about the "serious obstacles which still stand in the way of the process of democratic transition". Комиссия также выразила обеспокоенность по поводу "серьезных препятствий, которые по-прежнему сдерживают процесс перехода к демократии".
The decline in the level of training among young people is reportedly causing concern, with serious consequences for the Baha'i community as a whole. Низкий уровень образования среди молодежи вызывает обеспокоенность и чреват серьезными последствиями для всей бехаистской общины.
Common to much of the debate seems to be concern with the role of the State. Общим для всех этих дискуссий вопросом, судя по всему, является обеспокоенность ролью государства.
In addition, there remains concern about activities by the military intelligence bodies which are contrary to the Peace Accords. Кроме того, сохраняется обеспокоенность в связи с деятельностью органов военной разведки, противоречащей Мирным соглашениям.