Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
However, similar problems continued to recur, indicating that the Administration had not fully addressed the Board's concern. Однако аналогичные проблемы повторяются, что говорит о том, что Администрация не в полной мере отреагировала на высказанную Комиссией обеспокоенность.
The chronic political crisis within the Transitional Federal Institutions remains a major concern. Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает затяжной политический кризис переходных федеральных органов.
His lawyer had expressed concern regarding the possible forced administration of psychotropic agents to Mr. Umarov. Его адвокат выразил обеспокоенность по поводу возможного принудительного применения к гну Умарову психотропных веществ.
The increase in military expenditures is in itself cause for mistrust and legitimate international concern. Увеличение военных расходов само по себе вызывает недоверие и законную международную обеспокоенность.
Some delegations also expressed concern with regard to the risks associated with the transportation of hazardous and radioactive waste through the Caribbean Sea. Некоторые делегации выразили также обеспокоенность рисками, связанными с транспортировкой вредных и радиоактивных отходов по Карибскому морю.
In the debate States expressed concern about the impacts of climate change. В ходе прений государства выразили обеспокоенность последствиями изменения климата.
The current situation in Syria gives us great cause for concern. Нынешняя ситуация в Сирии вызывает у нас глубокую обеспокоенность.
We also reiterate our concern about the persistence of the imposition of the economic, commercial and financial embargo against Cuba. Мы также подтверждаем свою обеспокоенность в связи с упорным сохранением экономического, торгового и финансового эмбарго против Кубы.
In its above-mentioned report, the Board of Auditors expressed concern about the high level of unliquidated obligations in certain missions. В вышеупомянутом докладе Комиссия ревизоров выразила обеспокоенность большим объемом непогашенных обязательств в отдельных миссиях.
The Co-Chairs express the same concern and repeat the same appeal in their current recommendations. Сопредседатели выражают такую же обеспокоенность и выступают с таким же предостережением в своих нынешних рекомендациях.
The Czech Republic expressed concern at the discrimination of LGBTI persons in Uganda. Чешская Республика выразила обеспокоенность в связи с дискриминацией ЛГБТИ в Уганде.
Access, affordability and quality of services constitute a critical concern in those areas. Доступ к услугам в таких районах, их доступность и качество вызывают серьезную обеспокоенность.
The Council voiced concern that women and girls are still disproportionately affected by conflict. Совет выразил обеспокоенность тем, что женщины и девочки по-прежнему несоразмерно больше страдают от конфликтов.
The problem of soaring military budgets has been of long-standing concern to the international community. Проблема стремительного роста военных расходов издавна вызывает обеспокоенность международного сообщества.
With regard to ocean fertilization, concern was expressed about the possible impact on the marine environment. Что касается удобрения океана, то была выражена обеспокоенность возможным воздействием на морскую среду.
In particular, threats and intimidation against specific groups remain a concern. Так, по-прежнему вызывают обеспокоенность угрозы и запугивания в адрес конкретных групп населения.
The main concern lies in the measures adopted and implemented that are indicative of a policy of suppression in place in Bahrain. Главная обеспокоенность связана с принятыми и осуществляемыми мерами, которые указывают на то, что в Бахрейне проводится политика подавления.
The lack of progress in the Doha Round was a cause of concern. Вызывает обеспокоенность отсутствие прогресса на Дохинском раунде переговоров.
One representative expressed concern about the budget increase, stressing that it should not set a precedent. Один из представителей выразил обеспокоенность по поводу увеличения бюджета, подчеркнув, что это не должно создавать прецедента.
Another waste stream, waste plastic, is causing growing concern worldwide, including in developing countries. Другой поток отходов, а именно пластмассовые отходы, вызывает растущую обеспокоенность во всем мире, в том числе в развивающихся странах.
One representative expressed concern at the implications for the long-term stability of industry of introducing alternatives without proper evaluation of their feasibility and impacts. Один из представителей выразил обеспокоенность по поводу последствий для долгосрочной стабильности предприятий, внедряющих альтернативы без надлежащей оценки их обоснованности и связанных с ними последствий.
At the 252nd meeting, the representative of Cuba expressed concern over delays in requests for and renewals of visas. На 252-м заседании представитель Кубы выразил обеспокоенность по поводу задержек с рассмотрением заявлений на выдачу и продление виз.
Furthermore, the Committee expresses concern regarding the sustainability of such significant overall contribution increases given the fiscal challenges facing many Member States. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в отношении столь значительного увеличения общего объема взносов с учетом бюджетно-финансовых проблем, стоящих перед многими государствами-членами.
Several members of the Commission expressed concern about the possible loss of the current comparator, as the schemes were now so different. Несколько членов Комиссии выразили обеспокоенность возможностью утраты нынешнего компаратора ввиду того, что системы сейчас столь различны.
In addition to the problems highlighted above, members of the Commission expressed concern about a number of other related issues. В дополнение к проблемам, обозначенным выше, члены Комиссии выразили обеспокоенность рядом других взаимосвязанных вопросов.