Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
It also expressed concern about the impact of violence and hostage-taking on seafarers and their families. Кроме того, они выразили обеспокоенность по поводу последствий насилия и захвата заложников для моряков и их семей.
The Council also expresses its concern at the continuing decline in humanitarian funding for Somalia. Совет также выражает обеспокоенность в связи с продолжающимся сокращением объема гуманитарного финансирования для Сомали.
The report of the assessment mission cites a growing concern regarding the humanitarian and economic impacts the crisis has had on the Sahel region. В докладе оценочной миссии отмечается усиливающаяся обеспокоенность по поводу гуманитарных и экономических последствий кризиса для Сахельского региона.
Despite important efforts undertaken by the Government, there is concern that living conditions are still difficult for the displaced population. Несмотря на активные меры, принимаемые правительством, обеспокоенность вызывает то, что условия жизни перемещенного населения по-прежнему являются сложными.
The explosive articles of principal concern are detonators, detonator assemblies of all types and certain other articles. Обеспокоенность вызывают в основном такие взрывчатые изделия, как детонаторы, сборки детонаторов всех типов и некоторые другие изделия.
Affordability of food is a crucial concern for the poor. Основную обеспокоенность у бедного населения вызывает ценовая доступность продовольствия.
The Chairs expressed concern over reprisals and agreed with the recommendation of the co-facilitators. В связи с репрессивными действиями, председатели высказали свою обеспокоенность и согласились с рекомендациями сокоординаторов.
Of further concern is the retention of the punishment of stoning in the Islamic Penal Code. Обеспокоенность вызывает также сохранение в Исламском уголовном кодексе такого наказания, как побитие камнями.
Their alleged disappearance, along with the status of approximately 30 other detainees, remains of concern. Их предполагаемое исчезновение наряду с судьбой еще приблизительно 30 заключенных продолжает вызывать обеспокоенность.
She emphasized her concern about the violence carried out by M23. Она выразила особую обеспокоенность в связи с насильственными методами, применяемыми М23.
The observer for Serbia wished to express his Mission's concern with regard to the restrictions on access to fuel. Наблюдатель от Сербии выразил обеспокоенность своего Представительства по поводу ограничений на доступ к горючему.
Human rights mechanisms have often expressed concern about violations of or the lack of sufficient fair trial guarantees in proceedings before military tribunals. Механизмы защиты прав человека часто выражали обеспокоенность по поводу недостаточных гарантий справедливого судебного разбирательства в военных трибуналах.
The representative further expressed concern about the deferral of consideration of other items in the Commission's report. Она также выразила обеспокоенность по поводу отсрочки рассмотрения других вопросов, поднятых в докладе Комиссии.
The representative of FICSA expressed concern about the increasing pressure on the independence of ICSC as enshrined in its statute. Представитель ФАМГС выразил обеспокоенность по поводу растущего давления, оказываемого на КМГС, независимость которой закреплена в ее статуте.
The CEB Human Resources Network expressed concern that the methodology review might have been driven by the desired outcome. Сеть по вопросам людских ресурсов КСР выразила обеспокоенность по поводу того, что проведение пересмотра методологии, возможно, продиктовано стремлением добиться желаемых результатов.
Several representatives expressed concern, however, regarding the prospect of exceptions for certain electronic and electrical equipment from the waste category. Между тем, ряд представителей выразили обеспокоенность в связи с перспективой исключений для отдельных видов электрического и электронного оборудования из категории отходов.
Other representatives, however, expressed concern over the proposal, saying that its implications were not clear. Вместе с тем другие представители выразили обеспокоенность в связи с этим предложением, заявив, что связанные с ним последствия не очевидны.
Some members voiced concern that taking into consideration toxic interactions in such detail would unduly increase the work involved in drafting risk profiles. Некоторые вступавшие высказали обеспокоенность по поводу перспективы учета токсических взаимодействий в такой степени детализации, поскольку привело бы к ненужному усложнению работы по подготовке характеристик рисков.
The main concern with that release route was the large volume of wastes. Главная обеспокоенность в отношении этого направления высвобождений связана с большим объемом отходов.
"Implement programmes, recommendations and guidelines on the prevention of occupational exposure relating to permitted uses where potential exposures are of concern". "осуществляет программы, рекомендации и руководящие принципы по предотвращению воздействия на рабочем месте, связанного с разрешенными видами применения, когда потенциальное вызывает обеспокоенность".
The representative of one group of developing countries expressed concern regarding the fall in official development assistance over the last two years. Представитель одной группы развивающихся стран выразил обеспокоенность в связи с сокращением в последние два года объемов официальной помощи в целях развития.
In particular, delegations expressed concern that the biennial programme plan did not reflect all the decisions of the Conference. Делегации выразили, в частности, обеспокоенность по поводу того, что в двухгодичном плане по программам не были отражены все решения Конференции.
Other delegations expressed the view that they did not share the concern over the inclusion of human rights as a cross-cutting issue. Другие делегации заявили о том, что они не разделяют обеспокоенность по поводу включения проблематики прав человека в число сквозных вопросов.
Delegations also expressed concern about the level of regular budget resources assigned to UNODC. Делегации выразили также обеспокоенность по поводу объема выделяемых ЮНОДК ресурсов из регулярного бюджета.
The Committee also expressed concern at the lack of implementation of the 2002 order of the Indian Supreme Court to close the Andaman Truck Road. Комитет также выразил обеспокоенность невыполнением вынесенного в 2002 году Верховным судом Индии постановления о закрытии Андаманского тракта.