Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
A concern has been the spiralling cost of subscriptions to legal and technical journals. Вызывает обеспокоенность стремительный рост стоимости подписки на юридические и технические журналы.
The recruitment and abduction of children by armed groups are also of concern. Вербовка и похищение детей вооруженными группами также вызывают обеспокоенность.
Mr. Martin observed that the flow of weapons across borders is a cause for concern for Libya's neighbours. Г-н Мартин заметил, что поток оружия через границу вызывает обеспокоенность у соседних с Ливией стран.
Other Council members expressed their concern that the direction of the crisis in the country appeared to be towards civil war. Другие члены Совета выразили обеспокоенность тем, что, как представляется, в этой стране кризис перерастает в гражданскую войну.
Some expressed concern that the enhanced militarized protection of non-humanitarian United Nations personnel might result in increased security risks for the humanitarian actors. Некоторые участники выразили обеспокоенность тем, что расширение военной защиты негуманитарного персонала Организации Объединенных Наций может привести к повышению угроз безопасности гуманитарных участников.
She expressed concern about the impact of drought and conflict and the need to better ensure the protection of civilians. Она выразила обеспокоенность воздействием засухи и конфликта и указала на необходимость обеспечить лучшую защиту гражданского населения.
That instability is a source of concern. Эта нестабильная ситуация не может не вызывать обеспокоенность.
Money-laundering, particularly from drug trafficking, also continues to be a source of major concern in the subregion. Обеспокоенность по-прежнему вызывает также отмывание денег, прежде всего поступления от наркоторговли, в субрегионе.
In some cases, however, international mechanisms have expressed concern over human rights violations allegedly committed by security forces. Однако в ряде случаев международные механизмы выражают обеспокоенность по поводу нарушений прав человека, которые, по имеющимся сообщениям, совершаются сотрудниками сил безопасности.
He expressed concern at the decision taken by the National Assembly of the Republika Srpska to hold a referendum on central judicial institutions. Он выразил обеспокоенность по поводу решения, принятого Народной скупщиной Республики Сербской провести референдум по вопросу о центральных судебных органах.
Lastly, the Council expressed its concern at the continuing threat posed by mines in Cyprus, particularly in the buffer zone. В заключение Совет выразил свою обеспокоенность сохраняющейся минной опасностью на Кипре, особенно в буферной зоне.
They expressed concern about the worsening security situation and the increase in conflict-related casualties. Они выразили обеспокоенность ухудшающимся положением в области безопасности и увеличением числа лиц, пострадавших в результате конфликта.
The Special Coordinator expressed his concern about the heavily armed militias, in particular Hizbullah. Специальный координатор выразил обеспокоенность по поводу вооруженных до зубов ополченцев, в частности «Хизбаллы».
I would also like to commend the Secretary-General for his concern about the situation in my country. Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за его обеспокоенность в отношении ситуации в моей стране.
There is growing concern that prolonged negotiations affect the credibility of the MTS. Растет обеспокоенность, что затянувшиеся переговоры скажутся на доверии к многосторонней торговой системе.
Despite the well-recognized importance of trade to meet domestic food demand, high import dependence remains a concern for many developing countries. Несмотря на общепризнанную важность торговли для удовлетворения внутреннего спроса на продовольствие, высокая зависимость от импорта по-прежнему вызывает обеспокоенность многих развивающихся стран.
Another persistent concern of developing countries relates to potentially cumbersome requirements in the implementation of such agreements. Еще одна сохраняющаяся обеспокоенность развивающихся стран связана с потенциально громоздкими требованиями, касающимися осуществления подобных соглашений.
The 2011 Political Declaration expressed concern that, globally, women and girls were still the most affected by the epidemic. В Политической декларации 2011 года выражается обеспокоенность по поводу того, что в общемировом масштабе женщины и девочки остаются наиболее затронутой эпидемией группой населения.
The situation facing political opponents, human rights defenders and journalists prior to the general elections, is of concern. Вызывает обеспокоенность положение политических оппонентов, правозащитников и журналистов, особенно накануне всеобщих выборов.
The Commission has expressed concern that recent delays in passage of relevant electoral laws and the release of funding could compromise the planned timeline. Комиссия выразила обеспокоенность тем, что наблюдающиеся в последнее время задержки в принятии соответствующих законов о выборах и выделении финансовых средств могут привести к несоблюдению запланированных сроков.
However, United Nations mechanisms have expressed concern that such provisions may not comply with States' international human rights obligations. Однако механизмы Организации Объединенных Наций выражают обеспокоенность тем, что такие положения могут не согласовываться с международными правозащитными обязательствами государств.
It is of concern that local level Afghan National Police offices also confirmed that recruitment campaigns have taken place in school compounds. Вызывает обеспокоенность то, что Афганская национальная полиция также подтвердила, что кампании по вербовке проходят в школах.
There is concern that such detainees are not treated in line with international standards for juvenile justice. Существует обеспокоенность тем, что обращение с такими заключенными не соответствует международным стандартам правосудия в отношении несовершеннолетних.
Acidification will be of least concern in the future. Подкисление станет в перспективе вызывающей наименьшую обеспокоенность проблемой.
The issue of child soldiers and the abuses to which they are subjected is a major concern in the world today. Вопрос о детях-солдатах и о тех надругательствах, которым они подвергаются, является одной из главных вызывающих обеспокоенность проблем в современном мире.