Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
This is of significant concern to the AAC. Это вызвало у КРК серьезную обеспокоенность.
Of critical concern is the impact that the slowdown in income growth will have on poverty and inequality. Особую обеспокоенность вызывает воздействие замедления роста доходов на положение с бедностью и неравенством.
However, nearly every delegation who intervened expressed concern about the decrease in core funding relative to the total. Однако практически все делегации, участвовавшие в прениях, выразили свою обеспокоенность в связи с сокращением доли основных ресурсов относительно общего объема финансирования.
On the supply side, meeting an increasing food demand is a major concern, given the rise of resource constraints. Со стороны предложения особую обеспокоенность вызывает увеличение спроса на продовольствие в условиях роста ограниченности ресурсов.
The Committee also expressed concern that abortion is allowed only when the mother's life is threatened and is criminalized in all other circumstances. Комитет также выражает обеспокоенность тем, что аборты допускаются лишь в случае угрозы жизни матери и что они преследуются по закону во всех других обстоятельствах.
The Czech Republic expressed concern over the continued discrimination against minorities, referring particularly to the situation of the Bedouins. Чешская Республика выразила обеспокоенность по поводу продолжающейся дискриминации в отношении меньшинств, особо упомянув при этом положение бедуинов.
It expressed concern over military court proceedings involving minors. Она выразила обеспокоенность по поводу рассмотрения дел несовершеннолетних военными судами.
It expressed concern over children's rights and unclear provisions in article 319 of the Criminal Code. Она выразила обеспокоенность в связи с правами детей и неоднозначными положениями статьи 319 Уголовного кодекса.
Switzerland commended reduction in the scope of the application of death penalty but expressed concern about repression towards civil society. Швейцария одобрила сокращение спектра применения смертной казни, но выразила обеспокоенность по поводу репрессий в отношении гражданского общества.
The Czech Republic welcomed ratification of OP-CAT, but expressed concern over reports on the use of torture. Чешская Республика одобрила ратификацию ФП-КПП, однако выразила обеспокоенность по поводу сообщений о применении пыток.
South Sudan, noting the measures taken to improve internal security, expressed concern about the current security challenges. Южный Судан, отметив принятые меры по укреплению внутренней безопасности, выразил обеспокоенность по поводу существующих в этой области проблем.
Switzerland expressed concern about the involvement of State agents in enforced disappearances, and about the persisting violence against women. Швейцария выразила обеспокоенность в связи с причастностью государственных агентов к насильственным исчезновениям, а также в связи с сохраняющимся насилием в отношении женщин.
It expressed concern that human rights violations by military personnel continued to be prosecuted in military courts. Она выразила обеспокоенность по поводу того, что преследование за нарушения прав человека, совершаемые военнослужащими, продолжает осуществляться военными судами.
Djibouti took note of progress made in the protection of human rights, and expressed concern about the situation of people of African descent. Делегация Джибути отметила достигнутый прогресс в области защиты прав человека и выразила обеспокоенность по поводу положения лиц африканского происхождения.
Nicaragua expressed concern about crime against migrants, a complicated issue aggravated by transnational crimes such as trafficking of persons. Никарагуа выразила обеспокоенность по поводу преступности в отношении мигрантов, представляющей собой сложную проблему, отягощаемую такими транснациональными преступлениями, как торговля людьми.
Norway noted the persistence of violence against journalists and human rights defenders and expressed concern about serious human rights violations against undocumented migrants. Норвегия отметила сохраняющееся насилие в отношении журналистов и правозащитников и выразила обеспокоенность по поводу серьезных нарушений прав человека в отношении не имеющих документов мигрантов.
However, JS4 expressed concern that the Public Committee's mandate only covers penitentiary facilities under the Jurisdiction of the Ministry of Justice. В то же время в СП4 выражается обеспокоенность в связи с тем, что мандат Общественного комитета относится лишь к пенитенциарным учреждениям, находящимся в юрисдикции Министерства юстиции.
CEDAW expressed concern at the high number of unintended pregnancies and the effects of criminalization of abortion regarding the high maternal mortality rate. КПР по-прежнему выражает обеспокоенность высоким числом нежелательных беременностей и влиянием криминализации абортов в контексте высоких показателей материнской смертности.
Threats and harassment of journalists were still a matter of concern as well as official interference in media reporting activities. По-прежнему вызывают обеспокоенность преследования журналистов и угрозы в их адрес, а также вмешательства властей в деятельность СМИ по передаче информации.
CRC reiterated its concern over the rising number of children living or working in urban centres who are prime targets of organized child trafficking rings. КПР вновь выразил свою обеспокоенность по поводу увеличивающегося числа детей, живущих или работающих в городских центрах, которые являются основными целями организованных преступных группировок, занимающихся торговлей детьми.
The principle of confidentiality would also still be a concern. По-прежнему будет вызывать обеспокоенность соблюдение принципа конфиденциальности.
The Committee expresses concern at statements made by male politicians in public debates in Parliament that discriminate against women and reinforce gender stereotypes. Комитет выражает обеспокоенность в связи с заявлениями мужчин-политиков в ходе публичных дебатов в парламенте, которые содержат дискриминационные высказывания в адрес женщин и способствуют закреплению гендерных стереотипов.
Sale of children, in particular for international adoption, has also been an issue of concern. К числу вызывающих обеспокоенность проблем относится также торговля детьми, в частности для целей международного усыновления.
Another key concern of the Special Rapporteur was the high rate of children in institutions. Еще одним важным вопросом, вызывающим обеспокоенность у Специального докладчика, является большое число детей в специализированных детских учреждениях.
Of further concern are the frequent structural changes within ministries and the unclear division of responsibilities. Она выражает также обеспокоенность в связи с частыми структурными изменениями внутри министерств и отсутствием четкого распределения обязанностей.