Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
Human rights in all their aspects are a major concern for Belgium. Права человека во всех их аспектах вызывают у Бельгии большую обеспокоенность.
Another matter of concern related to the view taken in the draft resolution for addressing such practices. Еще один вопрос, вызывающий обеспокоенность, связан с позицией, принятой в данном проекте резолюции в отношении устранения соответствующей практики.
Another major issue of concern is infringements on the absolute prohibition of torture. Другим моментом, вызывающим серьезную обеспокоенность, является нарушение абсолютного запрета пыток.
There was concern for regulating the wider head restraints because the gtr would be regulating misuse. Была выражена обеспокоенность по поводу предписания в отношении применения более широких подголовников, поскольку таким образом гтп регламентировали бы случай неправильного использования.
A concern for safety has been expressed on allowing gaps that are too large. Высказывалась обеспокоенность по поводу безопасности в случае допуска слишком больших проемов.
Some delegations expressed concern with regard to the level of progress, so far, in the revision process. Некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с недостаточным прогрессом, достигнутым до настоящего времени в рамках процесса пересмотра.
Some delegations expressed concern about the impact of fluctuating exchange rates on contributions. Некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с зависимостью объема взносов от колебаний валютных курсов.
They expressed concern regarding Yemen's high maternal mortality ratio and recommended adding neonatal care to emergency obstetric care. Они выразили обеспокоенность в связи с высокими показателями материнской смертности в Йемене и рекомендовали включить в неотложную акушерскую помощь услуги по послеродовому уходу.
The concern about public expenditure management assumes that any direct budgetary support is vulnerable to corruption and mismanagement. Обеспокоенность в отношении состояния системы управления государственными расходами предполагает, что любые средства, направляемые непосредственно на поддержку бюджета, уязвимы для коррупции и могут быть использованы не по назначению.
Certain detention conditions also cause concern as they facilitate the perpetration of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Некоторые условия содержания под стражей также вызывают обеспокоенность, поскольку они облегчают применение пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания.
However, it also expressed concern at the fact that the contested legislation ignored objective ethnic criteria in determining membership of a minority. Тем не менее, Комитет также выразил обеспокоенность тем фактом, что в оспариваемом законодательстве игнорируются объективные этнические критерии при определении принадлежности к меньшинству.
The Assembly also voiced concern that girls were among the most adversely affected by poverty and armed conflict. Ассамблея выразила также обеспокоенность по поводу того, что девочки относятся к числу тех, кто в наибольшей степени страдает от нищеты и вооруженных конфликтов.
Reports of dropping levels of coverage are causing concern. Вызывают обеспокоенность сообщения о снижении степени охвата мероприятий.
The apparent lack of commitment of the transitional authorities to maintaining strict budgetary discipline during the period preceding the new Government's installation was also of concern. Их обеспокоенность также вызывает явное отсутствие приверженности переходных властей соблюдению строгой бюджетной дисциплины в период, предшествующий формированию нового правительства.
Allegations of excessive use of force by law enforcement officers or supervisory staff are also a cause for concern. Вызывают также обеспокоенность сообщения о применении чрезмерной силы сотрудниками правоохранительных органов или органов власти.
He also expressed concern about the consequences of this move for other subprogrammes. Он выразил также обеспокоенность в отношении последствий этой меры для других подпрограмм.
The Committee also noted the concern of one delegation that the convention should not be applicable to purely domestic shipping intended for recycling domestically. Комитет также отметил обеспокоенность одной из делегаций по поводу того, что конвенция не должна быть применима к чисто отечественным судам, предназначенным для рециркуляции внутри соответствующей страны.
The expert from Japan requested a more detailed justification and raised a concern on the amendments to the scope. Эксперт от Японии просил более подробным образом обосновать данное предложение и выразил обеспокоенность в связи с поправками, касающимися области применения.
One representative expressed concern at the emerging problem of the use of online pharmacies for smuggling drugs across national boundaries. Один из представителей выразил обеспокоенность в связи с новой проблемой использования Интернет-аптек для трансграничной контрабанды наркотиков.
The abuse of other opiates and psychotherapeutic drugs continues to cause concern in many areas of the country. Во многих частях страны серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает злоупотребление другими опиатами и психотерапевтическими средствами.
Fifty-three countries are concerned about emigration, with four noting their concern about the loss of highly skilled workers. Пятьдесят три страны обеспокоены проблемой эмиграции, а четыре государства выражают обеспокоенность по поводу утраты высококвалифицированных работников.
The U.S. Customs Office then selects the items of concern and reports the findings to the Korean counterparts. Затем таможенная служба США выбирает вызывающие обеспокоенность предметы и сообщает о своих выводах корейским коллегам.
The protection of legal rights of those detained by Coalition forces in Afghanistan remains an issue of concern. Защита юридических прав лиц, задерживаемых Коалиционными силами в Афганистане, по-прежнему является вопросом, вызывающим обеспокоенность.
Potential exposures to substances of concern when managing end-of-life mobile phones are listed in appendix 3. О потенциальном воздействии веществ, вызывающих обеспокоенность, при утилизации мобильных телефонов с истекшим сроком эксплуатации говорится в приложении З.
The slag that is produced in the smelting process also contains substances of concern. Образующийся при переплавке шлак также содержит вещества, вызывающие обеспокоенность.