Английский - русский
Перевод слова Concern
Вариант перевода Обеспокоенность

Примеры в контексте "Concern - Обеспокоенность"

Примеры: Concern - Обеспокоенность
As reported by DNGOs, CEDAW expressed its concern with regard to this issue in its concluding comments of February 2007. Как сообщили ГНПО, КЛДЖ выразил свою обеспокоенность по этому вопросу в своих заключительных замечаниях в феврале 2007 года.
DNGOs expressed concern that the right to the highest attainable standard of health care is not guaranteed for all. ГНПО выразили обеспокоенность в связи с тем, что право на наивысший достижимый уровень здоровья не гарантировано всем.
The issue of remand prisoners is still of some concern since some trials are rather delayed. Некоторую обеспокоенность по-прежнему вызывает проблема предварительного заключения, поскольку во многих случаях судебные разбирательства существенно затягиваются.
Three mandate-holders expressed concern at the arrest of a number of human rights activists, following a peaceful demonstration against the forced eviction of villagers. Три мандатария выразили обеспокоенность по поводу ареста ряда правозащитников после мирной демонстрации против насильственного выселения деревенских жителей.
In another instance, two mandate-holders expressed concern at acts of repression against the Korean Government Employees Union (KGEU). В другом случае два мандатария выразили обеспокоенность по поводу репрессивных действий против Корейского профсоюза государственных служащих (КПГС).
CERD expressed concern about the persistence of negative societal attitudes and stereotypes against Roma. КЛРД выразил обеспокоенность в связи с сохранением в обществе негативных представлений и стереотипов в отношении рома.
One delegation expressed concern about the increase in supplementary budgets. Одна делегация выразила обеспокоенность по поводу роста дополнительных бюджетов.
Paraguay would like to voice its concern about the use of cluster munitions, given their serious humanitarian consequences. Парагвай хотел бы выразить свою обеспокоенность в связи с применением кассетных боеприпасов, которое влечет за собой серьезные гуманитарные последствия.
The problems of security in Central Africa are well known and of concern in several respects. Проблемы безопасности в Центральной Африке хорошо известны и вызывают обеспокоенность по целому ряду аспектов.
The general conditions of detention in penal institutions, including overcrowding, were of concern to CAT. КПП выразил обеспокоенность общими условиями содержания под стражей в пенитенциарных учреждениях, в том числе проблемой переполненности тюрем.
CAT also expressed similar concern at the number of suicides in the military. КПП также выразил обеспокоенность в связи с большим количеством самоубийств в армии.
Child begging is a growing source of concern in Mali. Кроме того, все большую и большую обеспокоенность в Мали вызывает такое явление, как детское попрошайничество.
The following are the main areas of concern. Среди основных сфер, вызывающих обеспокоенность, можно отметить следующее:
CRC expressed concern at health problems arising from the lack of access to safe drinking water, inadequate sanitation and contamination by extractive industries. КПР выразил обеспокоенность в связи с проблемами для здоровья, вытекающими из отсутствия доступа к безопасной питьевой воде, неадекватных санитарных условий и загрязнения, причиняемого предприятиями горнодобывающей промышленности.
A major concern remains the difficulty in establishing the real age of the child accused. Основным вопросом, вызывающим обеспокоенность, остается сложность определения истинного возраста обвиняемого ребенка.
In addition, insufficient recovery of Value Added Tax paid remains an issue of concern for OIOS. Кроме того, у УСВН по-прежнему вызывает обеспокоенность неполный возврат уплаченного налога на добавленную стоимость.
Recent reports relating to the potential new use of landmines are of concern and need to be addressed. Однако появившиеся недавно сообщения о потенциально новых возможностях применения наземных мин вызывают обеспокоенность, которая требует принятия необходимых мер.
Their indiscriminate and irresponsible use, including by non-State actors, has caused enormous humanitarian concern. Их неизбирательное и безответственное применение, в том числе негосударственными субъектами, также вызывает глубокую обеспокоенность в гуманитарном плане.
The lack of progress, which has continued for several years, in disarmament and arms control negotiations and deliberations is a matter of increasing concern. Сохраняющееся уже несколько лет отсутствие прогресса на переговорах по разоружению и контролю над вооружениями вызывает все большую обеспокоенность.
The report of the Group of Governmental Experts reflects the fact that discussion repeatedly returned to that concern. В докладе Группы правительственных экспертов отражен тот факт, что обсуждение неоднократно возвращалось к этому вызывающему обеспокоенность вопросу.
Developments over the past year, especially recent events, have raised concern about their ramifications for the already fragile international security environment. События последних лет, особенно самые недавние из них, вызывают обеспокоенность в связи с их последствиями для и без того неустойчивой ситуации в области международной безопасности.
With regard to UN-Habitat's fund-raising activities, she expressed concern at the imbalance in the levels of core and non-core funding. Касаясь работы ООН-Хабитат по привлечению средств, оратор выражает обеспокоенность по поводу несоответствия уровней основного и неосновного финансирования.
He expressed concern over the low rate of full implementation of the asset recovery provisions of the United Nations Convention against Corruption. Оратор выражает обеспокоенность низкими показателями полного осуществления положений Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции о возвращении активов.
Recent attempts to politicize operational activities, particularly in the work of UNDP, also gave cause for concern. Недавно предпринятые попытки политизировать оперативную деятельность, в частности в работе ПРООН, также вызывают обеспокоенность.
The CHAIRPERSON expressed concern that a State party might object to the proceedings being filmed. З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает обеспокоенность в связи с тем, что государство-участник может возражать против осуществления киносъемки во время заседаний.