| This point was illustrated by the first trial of Mr. Candido Noriega, whose case is referred to above. | Иллюстрацией этого служит первый судебный процесс над г-ном Кандидо Норьегой, случай которого упомянут выше. |
| The case of Liberia has shown that the parties to the conflict rely on various resources to finance their activities. | Случай Либерии показывает, что некоторые стороны в конфликте используют различные ресурсы для финансирования своих действий. |
| In this regard, the case of Liberia provides an instructive example. | В этой связи случай с Либерией является весьма поучительным примером. |
| The Government was not aware of any case in which it had assisted in prosecutions in another country for mercenary activity. | Правительству не известен ни один случай оказания помощи в судебном преследовании за наемническую деятельность в другой стране. |
| The Special Rapporteur would like to raise another case which he considers to be very significant in the context of protection of sources. | Специальный докладчик хотел бы отметить еще один случай, который он считает весьма существенным в данном контексте. |
| We believe that Kosovo is a sui generic case. | Убеждены, что Косово - случай особый. |
| That case is part of several group abductions of children in the area which remain unresolved. | Этот случай является одним из нескольких групповых похищений детей в этом районе, которые по-прежнему не расследованы. |
| 4.7 The present case is one of those where it is impossible to restore the situation prior to the violation. | 4.7 Рассматриваемый случай относится к тем случаям, когда не представляется возможным восстановить положение дел, существовавшее до нарушения. |
| The Government's response in fact corroborated the factual happenings of his case. | Ответ правительства подтверждает, что этот случай действительно имел место. |
| The case of Rax Cucul was brought to the Special Rapporteur's attention. | Внимание Специального докладчика было обращено на случай Ракса Кукуля. |
| The Team has already discovered one such case. | Группа уже обнаружила один такой случай. |
| The case concerns a teacher who was reportedly abducted by agents of the security services and taken away to an unknown destination. | Этот случай относится к преподавателю, который был предположительно похищен агентами служб безопасности и увезен в неизвестном направлении. |
| The case was subsequently clarified on the basis of information submitted by the source reporting that the person had been released. | Этот случай был затем прояснен на основе информации, представленной источником, сообщившим об освобождении указанного лица. |
| Another case concerns the Speaker of the Chechen Parliament of the Russian Federation who disappeared in September 2000. | Другой случай относится к спикеру парламента Чечни в составе Российской Федерации, который исчез в сентябре 2000 года. |
| The case occurred in July 2000 in Tashkent. | Этот случай произошел в июле 2000 года в Ташкенте. |
| The other case involved a headmaster of a rural school who undressed two children and took photographs of them. | Другой случай был связан с директором одной из сельских школ, который сделал фотоснимки двух обнаженных детей. |
| The one outstanding case of disappearance concerns a man of Algerian nationality whose asylum request had been denied in France. | Один невыясненный случай исчезновения касается гражданина Алжира, которому было отказано в просьбе о предоставлении убежища во Франции. |
| There remains one outstanding case to be clarified on the basis of the six-month rule. | Остается один невыясненный случай, который может быть выяснен с учетом применения правила шести месяцев. |
| The other case concerned Samiullah Baloch, who reportedly disappeared after being arrested at a military police checkpoint in Balochistan. | Другой случай касался Самиуллаха Балоха, который, согласно сообщениям, исчез после ареста на блокпосту военной полиции в Белуждистане. |
| Another case concerned a lawyer providing defence counsel to persons accused of genocide. | Другой случай касался юриста, оказывавшего адвокатские услуги лицам, обвиняемым в геноциде. |
| A case is clarified when information is provided which can clearly establish the fate or whereabouts of the disappeared person. | Случай считается выясненным, когда предоставлена информация, в соответствии с которой можно точно установить судьбу или местонахождение исчезнувшего лица. |
| The last case concerned Mayra Angelina Gutiérrez Hernández, a woman who disappeared in 2000 on her way to work. | Последний случай касается Майры Анхелины Гутьеррес Эрнандес, женщины, исчезнувшей в 2000 году по дороге на работу. |
| The other case concerns a political activist who was allegedly arrested by Jordanian security officials and deported to the Sudan. | Еще один случай касается политического активиста, который якобы был арестован сотрудниками службы безопасности Иордании и депортирован в Судан. |
| This outstanding case concerns a former President of Serbia who reportedly disappeared in Belgrade in August 2000. | Этот невыясненный случай касается бывшего президента Сербии, который, по сообщениям, исчез в Белграде в августе 2000 года. |
| One case concerned a man with a mental disability. | Один случай касался мужчины, страдающего психическим заболеванием. |