Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Случай

Примеры в контексте "Case - Случай"

Примеры: Case - Случай
The law also prescribes the specific case of marriage contracted with the goal of obtaining residence permits. В законе также оговаривается особый случай заключения брака с целью получения выгод, связанных с пребыванием в стране.
One of the rare examples where cabotage was abandoned is the case of the Rhine. Один из редких примеров отказа от каботажа - случай Рейна.
There may be the case where the factor 1.3 is not enough to offset fully the escalation. Возможен случай, когда множитель 1,3 недостаточен для полной компенсации эскалации.
The same witness reported the case of a family who grew wine grapes. Тот же свидетель привел в качестве примера случай семьи, выращивающей винные сорта винограда.
Provisions for contingency in case of interruption or shortage in fuel supply were inadequate. Планы на случай непредвиденных обстоятельств, вызванных перебоями с поставкой топлива или его нехваткой, не отвечали требованиям.
A case of fraud concerning the local UNODC Country Office, Nigeria, was detected by OIOS during the biennium 2006-2007. В течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов УСВН обнаружило один случай мошенничества в местном Страновом отделении ЮНОДК в Нигерии.
The Advisory Board, which meets once every two months, reviews the case once all the required documentation has been received. Консультативный совет, который проводит заседания раз в два месяца, рассматривает данный случай, когда получена вся требуемая документация.
The case has garnered international attention and sparked debate on freedom of expression within Afghanistan. Этот случай приобрел международную огласку и спровоцировал дискуссию по вопросу о свободе слова в Афганистане.
But I want to assure all the Member States of this Organization that Armenia has never exploited the case of Kosovo as a precedent. Однако я хотел бы заверить все государства - члены Организации, что Армения никогда не использовала случай Косово как прецедент.
The first case of HIV infection in Sri Lanka was detected in 1987. Первый случай инфицирования ВИЧ в Шри-Ланке был зарегистрирован в 1987 году.
Since the first case of AIDS was identified in 1987 in Indonesia, the number of infected individuals has increased annually. С тех пор как в 1987 году в Индонезии был зарегистрирован первый случай СПИДа, число инфицированных увеличивается с каждым годом.
In that regard, Benin's case is unique in the West Africa subregion. В этом отношении Бенин представляет собой единственный в своем роде случай в субрегионе Западной Африки.
That represents a blatant case of acquiring territory by force, which is strictly prohibited by international law. Это представляет собой вопиющий случай приобретения территории силой, что строго запрещено международным правом.
When a nation finally has the opportunity to exercise its inalienable right, it is immediately categorized as an exceptional case. Когда у той или иной нации появляется возможность воспользоваться своим неотъемлемым правом, это сразу классифицируется как случай исключительный.
The case of Puerto Rico provided an excellent opportunity for the United Nations to reaffirm its role in promoting peace and justice in the world. Случай Пуэрто-Рико дает Организации Объединенных Наций прекрасную возможность утвердить свою роль в деле поощрения мира и справедливости на планете.
The first case concerns Manzoor Ahmad Dar, who was reportedly arrested at his home by military officers. Первый случай касается Манзура Ахмада Дара, который, как утверждается, был арестован у себя дома военными.
The last case concerned Naseer Ahmed Sheikh, a shopkeeper who was arrested by the Police and Security Forces. Последний случай касался Насира Ахмеда Шейха, владельца магазина, который был арестован сотрудниками полиции и сил безопасности.
The fourth case concerns Ke Naing Zaw, who was also arrested by officers from the Security Services. Четвертый случай касается Ке Наинг За, которая также была арестована сотрудниками служб безопасности.
The Government informed the Working Group that the case had been transmitted to the authorities with a request for information. Правительство проинформировало Рабочую группу о том, что данный случай был препровожден компетентным органам с просьбой представить информацию.
One case concerned Muhammad Kazim Bugti, who was allegedly arrested on 29 November 2006. Один случай касался Мухаммада Казима Бугти, который предположительно был арестован 29 ноября 2006 года.
The Government stated that the case had been placed before the Commission of Inquiry and the International Independent Group of Eminent Persons. Правительство заявило, что этот случай был представлен Комиссии по расследованию и Международной независимой группе видных деятелей.
The third case concerns Dany Mansourati, who was allegedly arrested by Syrian Intelligence Service officers in Syria. Третий случай касается Дани Мансоурати, который, как утверждается, был арестован сотрудниками сирийской разведывательной службы в Сирии.
If a case or allegation contains information relevant to other thematic mechanisms of the Council, the information is transmitted to the mechanism concerned. Если какой-либо случай или утверждение содержит информацию, касающуюся других тематических механизмов Совета, то она препровождается соответствующему механизму.
Nonetheless, the Working Group believes that it is in a position to consider the case again and render an opinion. Тем не менее Рабочая группа считает, что она в состоянии вновь рассмотреть этот случай и сформулировать по нему свое мнение.
The most serious case of illegal detention by police relates to four individuals accused of involvement in the Kathmandu bombings. Наиболее серьезный случай незаконного задержания полицией - арест четырех людей, обвиненных в причастности к взрывам бомб в Катманду.