| Less than one fifth of the global working-age population is covered by social protection in case of unemployment. | Менее одной пятой людей трудоспособного возраста во всем мире охвачены мерами социальной защиты на случай безработицы. | 
| In addition, at the end of 2011, another case was still under review. | Кроме того, в конце 2011 года один случай все еще находился на рассмотрении. | 
| One formal application was filed on 31 December 2010, and this case was reviewed in 2011. | Одно официальное заявление было подано 31 декабря 2010 года, и этот случай был рассмотрен в 2011 году. | 
| Rather, each case submitted to the concerned authorities is examined separately, and an appropriate decision is made. | Напротив, каждый случай, направленный на рассмотрение заинтересованных органов, изучается отдельно и по нему выносится надлежащее решение. | 
| The activities of multi-territory enterprises represent a special case of global production. | Деятельность мультитерриториальных предприятий представляет собой особый случай глобального производства. | 
| Mr. Thelin said that each case was judged on its merits. | Г-н Телин говорит, что каждый случай рассматривается по существу. | 
| The current case differs from the hypothetical situation outlined in the previous paragraph. | Данный случай отличается от гипотетической ситуации, описанной в предыдущем пункте. | 
| In 2009/10, 77 (96%) districts investigated at least 1 AFP case for laboratory confirmation. | В 2009/2010 году в 77 (96%) округах был выявлен по меньшей мере один случай заболевания ОПП, подтвержденный в ходе лабораторного исследования. | 
| The Ethiopian case, he said, was an example of good institution-building. | По его словам, случай Эфиопии является примером наличия эффективной институциональной структуры. | 
| Persons with multiple residences, including children alternating between households, are another difficult case. | Лица, имеющие несколько мест жительства, включая детей, попеременно проживающих в различных домашних хозяйствах, представляют собой еще один сложный случай. | 
| An interesting case took place in Chile in 2004, in a public tender on the supply of oxygen for public health institutions. | Весьма показателен в этом плане случай, имевший место в Чили в 2004 году при проведении публичных торгов на закупку кислорода для государственных медицинских учреждений. | 
| Only once has there been a case where immediate access has been denied. | Случай, когда в немедленном доступе было отказано, произошел лишь однажды. | 
| This case is emblematic of the tens of thousands of cases of disappearance witnessed over the past 30 years in Sri Lanka and remain unresolved. | Этот случай является показательным среди десятков тысяч случаев исчезновений, произошедших за последние 30 лет в Шри-Ланке и остающихся непроясненными. | 
| That was the case of the Alga party, which had in the past submitted forged documents when applying for registration. | Это как раз случай с партией "Алга", которая в прошлом представила для регистрации поддельные документы. | 
| It described a case in which detention was imposed in order to neutralize opponents of the Government. | Они описали имевший место случай, когда содержание под стражей было использовано для нейтрализации оппонентов правительства. | 
| In such instances, the case in question will be re-listed among the cases outstanding. | В таких обстоятельствах случай вновь включается в категорию невыясненных. | 
| The fifth case concerned Mr. Omar Arif, allegedly arrested on 25 October 1993 by government forces in Oran. | Пятый случай касался г-на Омара Арифа, который, как сообщалось, был арестован правительственными силами 25 октября 1993 года в Оране. | 
| The eighteenth case concerned Mr. Youcef Benaissa, allegedly arrested on 1 August 1996 by gendarmes of Berrouaguia. | Восемнадцатый случай касался г-на Юсефа Бенаиссы, который, как сообщалось, был арестован жандармами 1 августа 1996 года в Берруагийе. | 
| Such a case should be distinguished from collective expulsion contemplated in article 10. | Такой случай необходимо отличать от коллективной высылки, рассматриваемой в статье 10. | 
| As shown in the Ukraine case, neighbouring countries should also be vigilant if they share a common travel area. | Как показал случай на Украине, соседние страны с общим пространством для поездок их граждан также должны проявлять бдительность. | 
| Administrative sanctions are foreseen in case of law infringement. | На случай нарушения закона предусмотрены административные санкции. | 
| This case highlights the need for the State to adopt specific legislation in this regard. | Этот случай подтверждает потребность в принятии государством специального закона по данному вопросу. | 
| Over and above this, it is often women who suffer discrimination and ridicule if there is a case of infertility. | Кроме того, именно женщины зачастую страдают от дискриминации и насмешек в случай бесплодия. | 
| Applications from asylum seekers from the list of safe countries were not automatically rejected, each case being considered on an individual basis. | Ходатайства от ищущих убежища лиц из списка безопасных стран не отклонялись автоматически, и каждый случай рассматривался на индивидуальной основе. | 
| The following example illustrates the case where the principal purchases all the required material inputs but does not perform any transformation. | Следующий пример иллюстрирует случай, когда головное предприятие закупает все необходимые вводимые материальные ресурсы, но не выполняет какой-либо обработки. |