| In case you've forgotten, Eric, the whole world's looking for her. | На случай если ты позабыл, Эрик, то её разыскивает весь мир. |
| Attorney-client privilege, and I checked the observation room just in case. | Привилегия разговора заключенного с адвокатом, и, на всякий случай, я проверила комнату наблюдения. |
| In case you decide to be difficult. | На случай, если ты заупрямишься. |
| You remember 634.8, in case you're caught. | Тебе достаточно запомнить пункт 634.8, на случай, если тебя поймают. |
| I'll stay up here in case he jumps in. | Я останусь на случай, если он прыгнет. |
| The Government states that the President established groups mandated to investigate exclusively this case, report to him and issue a public report. | Правительство указало, что президент учредил группы, наделенные мандатом расследовать исключительно этот случай, представлять ему доклады и опубликовать открытый доклад. |
| The representative of Denmark suggested taking into consideration also the case of buses with adjustable sleeping seats. | Представитель Дании высказался за то, чтобы учитывать также случай автобусов с регулируемыми спальными местами. |
| Customs Director was to request further information on whether this was an isolated case. | Директор таможенной службы должен был запросить дополнительную информацию о том, является ли этот случай единичным. |
| The case demonstrates that Al-Qaida has the knowledge to employ hazardous chemicals and to obtain them from commercial sources. | Этот случай свидетельствует о том, что организация «Аль-Каида» знает, как применять опасные химикаты и получать их из коммерческих источников. |
| They said that the militias stayed around the camps and the village in case anyone tried to return. | Они сказали, что ополченцы по-прежнему располагаются вокруг лагерей этой деревни на случай попыток вернуться. |
| The trends and patterns are best illustrated in the case of Western Darfur where the widespread destruction is most visible. | Тенденции и характер деяний наилучшим образом иллюстрируют случай в Западном Дарфуре, где наиболее наглядно наблюдается широкомасштабное уничтожение. |
| This particular case refers to an account which remained dormant since July 2003 following certain banking operational restrictions. | Этот конкретный случай касается счета, который с июля 2003 года оставался неактивным после введения некоторых оперативных ограничений на банковские операции. |
| MONUC and the Group are currently working together to investigate this case in accordance with their respective mandates. | В настоящее время МООНДРК и Группа вместе расследуют этот случай в рамках своих соответствующих мандатов. |
| The case of reprocessing is similar to enrichment in terms of the associated proliferation risks. | Случай переработки аналогичен случаю обогащения с точки зрения связанных с ним рисков распространения. |
| Any such case would be a serious setback for the Treaty and a huge threat to the entire global security system. | Любой подобный случай стал бы сильным ударом по Договору и представлял бы серьезную угрозу для глобальной системы безопасности в целом. |
| This case should not represent a precedent that would be a basis for the proliferation of such a practice in various United Nations bodies. | Этот случай не должен стать прецедентом, что станет основой для распространения такой практики в различных органах Организации Объединенных Наций. |
| In Trinidad and Tobago, the first case of HIV was detected in 1983. | В Тринидаде и Тобаго первый случай заражения ВИЧ был зафиксирован в 1983 году. |
| Albania's first case was detected in 1993, and HIV/AIDS figures have doubled since 2000. | Первый случай заражения вирусом в Албании был зарегистрирован в 1993 году, а с 2000 года число случае инфицирования ВИЧ/СПИДом удвоилось. |
| The Minister stressed that the present situation was not the case for one to hide the head in sand. | Министр подчеркнул, что нынешняя ситуация - не тот случай, когда можно прятать голову в песок. |
| The AIDS pandemic has afflicted Algeria since 1985, when the first case appeared. | Эпидемия СПИДа затронула Алжир в 1985 году, когда был выявлен первый случай заболевания СПИДом. |
| This is not a case in which the General Assembly genuinely needs legal advice in order to carry out its functions. | Это не тот случай, когда Генеральной Ассамблее действительно нужна правовая консультация для выполнения своих функций. |
| The judicial system follows the criminal procedure principle of finding the objective truth for each offence, including each specific case of alleged torture. | В судебной системе используется уголовно-процессуальный принцип установления объективной истины по каждому правонарушению, включая каждый конкретный случай предполагаемого применения пыток. |
| Comments on the case from the Latvian delegation would be welcome. | Выступающий просит латвийскую делегацию прокомментировать этот случай. |
| The report mentioned just one case that had been prosecuted involving racial hatred, dating back to 1994. | В докладе упомянут только один случай уголовного преследования в связи с расовой ненавистью, который относится к 1994 году. |
| Every instance of brutality was dealt with separately, according to the circumstances of the case. | Каждый случай жестокого обращения рассматривается отдельно, в зависимости от обстоятельств дела. |