Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Случай

Примеры в контексте "Case - Случай"

Примеры: Case - Случай
Likewise, in his first report, in 1962, Sir Humphrey Waldock did not exclude the case of reservations to bilateral treaties but treated it separately. Кроме того, в своем первом докладе в 1962 году сэр Хэмфри Уолдок не исключал случай оговорок к двусторонним договорам, но рассматривал его отдельно.
Article 23 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions concerning the "procedure regarding reservations" does not deal with this particular case. В статье 23 Венских конвенций 1969 и 1986 годов, посвященной "Процедуре, касающейся оговорок", этот особый случай не рассматривается.
However, the possibility of upgrading to first class shall not be completely closed as every medical case has its own circumstances. Однако возможность повышения класса проезда до первого класса не должна быть полностью исключена, поскольку каждый медицинский случай имеет свои особенности.
Additionally, the Government of Guatemala and the International Monetary Fund signed a standby agreement as a precautionary measure in case of an overwhelming deficit scenario. Кроме того, правительство Гватемалы и Международный валютный фонд подписали резервное соглашение в качестве меры предосторожности на случай огромного дефицита.
Evidence at the scene suggested that the fire was started deliberately and the police treated this as a case of arson. Обнаруженные на месте происшествия улики подтверждают, что причиной пожара стали преднамеренные действия, и полиция расценила этот инцидент как случай поджога.
The sentiment was shared in the Working Group that this case should serve as an example of how not to deal with such problems in the future. Члены Рабочей группы разделяли ту точку зрения, что данный случай должен служить примером того, как не следует решать такие проблемы в будущем.
(a) Special case 1-1: Introduction of new requirements for installation on vehicles of components/systems/parts а) Особый случай 1-1: Введение новых требований в отношении установки компонентов/систем/частей на транспортных средствах
One possible case of trade with non-parties has been identified and a clarification is pending Выявлен один возможный случай торговли с государствами, не являющимися Сторонами, в отношении которого ожидается разъяснение
The Tribunal's case law has held that damage to personal or professional reputation constituted harassment and as such entitled the complainant to moral damages. В практике Трибунала имел место случай, когда ущерб личной и деловой репутации был квалифицирован как притеснение, что позволяет заявителю требовать компенсации морального вреда.
In the 2011/12 period, there has only been 1 partial ex post facto case, which demonstrates a clear reduction trend. В период 2011/12 года имел место всего 1 случай частичного предоставления контракта задним числом, что свидетельствует о тенденции к явному сокращению их числа.
The Cygnus case is probably the best-known, as it was the first time Somalis were convicted in Europe for maritime piracy. Дело Сайнюса, вероятно, является самым известным, поскольку это был первый случай, когда сомалийцы были осуждены в Европе за морское пиратство.
In one case concerning a member of the New People's Army, according to the source in its initial communication, who has allegedly been killed in an encounter with the military, the Working Group decided that it had made a mistake in originally accepting the case. В одном случае, касающемся члена Новой народной армии, который, как утверждал источник в своем первоначальном сообщении, был убит в столкновении с военными, Рабочая группа решила, что с самого начала было ошибкой принимать к рассмотрению этот случай.
An additional benefit is that the Trial Scheduling Working Group ensures that there are always one or more cases that are trial ready in case unforeseen developments require changes to the trial schedule and the replacement of one case with another. Дополнительная выгода заключается в том, что Рабочая группа по расписанию судебных заседаний обеспечивает, чтобы всегда одно или несколько дел были готовы для судебного рассмотрения на случай, если непредвиденные обстоятельства потребуют изменения расписания судебных мероприятий и замены одного дела другим.
In fact, it was clear that the culprits were the International Monetary Fund and the US Treasury, which had encouraged a shift to capital-account convertibility without understanding that the case for free capital flows was not symmetrical with the case for free trade. Фактически было понятно, что обвиняемыми были Международный валютный фонд и Государственное казначейство США, которые способствовали изменению конвертируемости по капитальным операциям без понимания, что случай со свободными потоками капитала нельзя сравнивать со случаем свободной торговли.
If the approval of parents or guardians has not been granted, and the case is not an emergency case, a judge must be contacted and must issue a special permit to enter the home. В случае, если родители или опекуны не дают такого согласия и если данный случай не является чрезвычайным, необходимо обратиться к судье, который должен предоставить специальное разрешение на посещение жилища.
In addition, it was stated that in the period between 2005 and 2008 the above mentioned case was the only recorded case of violating the provisions of the Criminal legislative of Republika Srpska, which forbids racial and any other discrimination. Кроме того, сообщается, что за период 2005-2008 годов вышеуказанный случай был единственным зарегистрированным нарушением положений уголовного законодательства Республики Сербской, которое запрещает расовую и любую иную дискриминацию.
The author also explains that where a person applies to withdraw the case, the Supreme Court has held that it will in each case use its discretion to allow or not such an application for withdrawal. Автор также поясняет, что на случай ходатайства о прекращении дела есть постановление Верховного суда о том, что суд в каждом случае будет решать, принимать или отклонять такое ходатайство.
Numerous historical, judicial, constitutional, political and demographic arguments demonstrate that Kosovo is a unique case - a sui generis case - and the solution implemented is unique as well. Многочисленные исторические, юридические, конституционные, политические и демографические аргументы говорят о том, что случай Косово уникальный, единственный в своем роде и что принятое на его счет решение тоже является уникальным.
The delegation drew his case to the attention of the Attorney General after the final talks, and the SPT welcomes the efforts of the Government of the Maldives towards finding a solution to his case. После заключительных переговоров делегация обратила внимание Генерального прокурора на этот случай, и ППП приветствует усилия правительства Мальдив по поиску решения по этому делу.
No complex case had been examined under that procedure, given that it was up to a judge to decide whether a case was "complex". Прежде всего по этой процедуре не рассматривается ни один сложный случай, при этом подразумевается, что "сложный" характер дела определяется судьей.
Mr. Amir said that although various ethnic groups had always coexisted in the Lao People's Democratic Republic, the Hmong community represented a special case. Г-н Амир говорит, что, хотя в Лаосской Народно-Демократической Республике всегда сосуществовали различные этнические группы, народность хмонг представляет собой особый случай.
In his view, that case was of symbolic importance from a human rights point of view, and Ecuador should accept the application. По мнению г-на Линдгрена Альвеса, этот случай имеет большое символическое значение с точки зрения защиты прав человека, и Эквадор должен удовлетворить это ходатайство.
Strategic partnerships need to be seen as a special case where a carefully defined and formally endorsed relationship is particularly important for ensuring the efficient and effective delivery of the Platform's work programme. Стратегические партнерства должны рассматриваться как особый случай, если тщательно определенные и официально утвержденные отношения особенно важны для обеспечения эффективного и результативного выполнения программы работы.
Panellists: "The special case of SIDS" «Особый случай малых островных развивающихся государств»
Furthermore, the Committee discussed matters pending before it and a case of alleged proliferation of arms from Libya into the region. Кроме того, Комитет обсудил находящиеся на рассмотрении Комитета нерешенные вопросы, а также случай предполагаемого распространения вооружений из Ливии в регион.