Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Случай

Примеры в контексте "Case - Случай"

Примеры: Case - Случай
Have 300 amio ready in case we need it. Приготовьте 300 плазмы на всякий случай.
Listen, maybe I'll put you on the list, just in case you change your mind. Слушай, я тебя всё-таки внесу в список, на случай, если передумаешь.
Actually I've been superseded by a brilliant newfangled X-ray machine in the case of the scrolls that are too delicate to unroll. Кстати, я была сильно удивлена, потрясающим новомодным рентгеновским аппаратом который мне дали, на случай, если какие нибудь из свитков, слишком хрупки, чтобы их разворачивать.
In case I don't get a chance, - I just want to say... На случай, если у меня не будет шанса, хочу сказать...
In case the plane were stolen? На случай, если самолет похитят?
I'm asking some people to come to my office and help me prepare an alternate show in case Tom doesn't make it back. Я попросил народ собраться у меня и подумать над альтернативным шоу, на случай если Тома не выпустят.
I've also included a brief synopsis of the case history, should he care to peruse it over a Mai Tai. Также я приложила краткий обзор истории дела на случай, если он вдруг ознакомится с ним за стаканом "Май-тай".
Karen's collected the kid's toothbrush for DNA, just in case, but let's rule out Dad before we consider any other options. Карен взяла зубную щетку мальчика, чтобы выделить ДНК, на всякий случай, но давайте сначала разберемся с отцом, прежде чем браться за другие версии.
They want me to liaise with the Lebanese militia, just in case. Они хотят, что бы подстраховкой была Народная милиция Ливана, просто на всякий случай.
Well, still, we have to be ready in case Ms. Milner shows up. Ну, мы всегда готовы на случай визита мисс Милнер.
In the past, what I had done is make a copy of the footage, just in case. Обычно я делала копию этих записей, на всякий случай.
In fact, I think I should get both of them in case one doesn't work. Более того, я должен получить оба парашюта на случай, если один не раскроется.
In case you haven't noticed, it's every man for himself, Chewie. На тот случай, если ты еще не понял, Чуи, здесь каждый за себя.
In fact, if I were you, I'd probably get a whole litter Of fluffy puppies, just in case she decides To take a post-show shower. Вообще-то, на вашем месте я бы завела целую кучу пушистых щеночков, на случай, если она захочет сходить в душ после шоу.
My Lord, I want you to prepare to go to Scotland in case my cousin refuses to concede to our demands. Милорд, вам надлежит подготовиться к поездке в Шотландию, ...на случай, если мой кузен откажется уступить нашим требованиям.
It is true he has a son, but he will need another son to feel secure, in case the first should die. Конечно, у него есть сын, ...но для спокойствия ему необходим ещё один, на случай если... первый умрет.
In case Sirkka and I want to have a baby На случай, если Сиркка и я захотим ребенка.
I had asked him to help me out with an alibi in case the police discovered about Marina and me. Я попросил его, помочь мне с алиби, на случай, если Полиция узнает о Марине и мне.
We're not doing anything just in case, okay? Мы не будем ничего делать "Просто на всякий случай".
Norris and Holley stay at shock trauma in case she sits up and talks. Норрис и Холли будут в шоковом центре, на случай, если она вдруг заговорит.
I'm setting an alarm, in case there's any activity in John's bank account. Я устанавливаю сигнализацию на случай, если что-то произойдет с банковским счетом Джона.
We're trying to identify the 3 women now, in case we're dealing with an angry boyfriend or a relative. Мы сейчас пытаемся установить личности этих женщин, на случай, если имеем дело с разъяренным бойфрендом или родственником.
According to his doctor Fuller listed you to call in case of medical emergencies. По его словам Фуллер дал ваше имя и телефон на случай экстренной ситуации.
In case you needed to kill me. На случай, если захотите меня убить?
In case we were to ever asked you to leave, which we would never do. На случай, если бы мы попросили тебя уехать от нас, чего никогда не произойдет.