Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Случай

Примеры в контексте "Case - Случай"

Примеры: Case - Случай
The first HIV case in Indonesia was found in 1989 and thereafter, HIV cases started increasing after 1995. В 1989 году в Индонезии был зафиксирован первый случай ВИЧ-инфекции, а после 1995 года их число начало быстро расти.
Additionally, sanctions had been used to enforce resolutions of the Council, as well as in other situations, one of which was the case of Libya. К санкциям прибегали также во исполнение резолюций Совета и во многих других ситуациях, среди которых следует отметить случай Ливии.
The first case should be regarded as a primary indication and the latter as a secondary indication. Первый случай следует рассматривать как первичный показатель, а второй - как вторичный показатель.
The first case concerned Celdo Mba Esono, who was reportedly arrested on 18 December 2003 by agents of the political police in the locality of Milong-Milong. Первый случай касается Селдо Мба Эсоно, который, как утверждается, был арестован 18 декабря 2003 года сотрудниками политической полиции в местечке Мелонг-Мелонг.
First, the case of Jewel Howard Taylor, wife of Charles Taylor, who had been arrested at RIA when she arrived from Nigeria. Первый случай касается Джуэл Тейлор, супруги Чарльза Тейлора, которая была арестована в международном аэропорту Робертсфилд по прибытии из Нигерии.
In one case, the person is reported to be in a detention centre at a given address. Один случай касался лица, которое, как сообщалось, находилось в одном из центров содержания под стражей по указанному адресу.
In one case, the person was in a prison but the name and location of the prison were not provided. Один случай касался лица, которое содержалось в тюрьме, однако названия и местонахождения этой тюрьмы указано не было.
Primary syphilis was eradicated in Albania in 1970 and the first case reappeared only in 1995. Первичный сифилис был ликвидирован в Албании в 1970 году и первый повторный случай был зарегистрирован только в 1995 году.
Without a conscious targeting of increased ODA, providing a support mechanism in case of market failure or malfunctioning, no such programme can succeed. Ни одна из таких программ не может быть успешно выполнена без точного определения путей использования расширенной ОПР, обеспечивающей создание подкрепляющего механизма на случай возникновения проблем на рынках или сбоев в их функционировании.
The second case concerned one Jevgenijs Sudakovs, who had been born in Riga and had been conscripted there for compulsory military service. Еще одним примером является случай Евгения Судакова, который родился в Риге и там же был призван на обязательную воинскую службу.
A further case concerns a man who disappeared after reportedly being abducted on a street in Shali on 13 June 2004. Еще один случай касается мужчины, который исчез, согласно сообщениям, после похищения на улице в Шали 13 июня 2004 года.
On 6 October 2005, information concerning the harassment and intimidation of the family and friends of a disappeared person whose case was still outstanding was received. 6 октября 2005 года поступила информация о преследовании и запугивании членов семьи и друзей одного исчезнувшего лица, случай которого по-прежнему остается невыясненным.
OIOS investigated and reported on a serious case of discrimination and abuse of authority by a manager in a peacekeeping mission against a local national staff member. УСВН расследовало один серьезный случай дискриминации и злоупотребления властью одним из руководителей в миротворческой миссии, в результате чего пострадали местные национальные сотрудники.
We consider, however, that this is not the most appropriate arrangement in the case of emergencies, where response time is of the essence. Вместе с тем, мы считаем, что это не лучший механизм на случай чрезвычайной ситуации, где время реагирования имеет первостепенное значение.
She agreed with the representative of Venezuela that the case noted in her report was an isolated one and did not reflect State policy. Оратор соглашается с представителем Венесуэлы в том, что случай, отмеченный в ее докладе, является единичным и не отражает политику государства.
The case of the Libyan children, contaminated with the HIV/AIDS virus in a hospital, is a tragedy deserving our compassion and our support. Случай с ливийскими детьми, которые были заражены вирусом ВИЧ/СПИДа в больнице, является трагедией, которая заслуживает нашего сочувствия и нашей поддержки.
The case of the five Sierra Leonean citizens raised by the Committee had in fact been explained in detail to the African Commission on Human and Peoples' Rights. Затронутый Комитетом случай пяти выходцев из Сьерра-Леоне был к тому же детально разъяснен Африканской комиссии по правам человека и народов.
In the Maldives, a comprehensive National AIDS Control Program was established in 1987, four years before the first case of HIV was diagnosed. На Мальдивах в 1987 году - за четыре года до того, как был диагностирован первый случай ВИЧ, - была разработана всеобъемлющая национальная программа борьбы со СПИДом.
This was the case with duty-free and quota-free market access for LDCs, cotton and the elimination of agricultural export subsidies by 2013. Именно таков случай беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки для НРС, хлопка и устранения субсидирования сельскохозяйственного экспорта к 2013 году.
We have established a regime of sanctions in that respect in case of non-compliance with conservation and management measures. В этой связи мы ввели режим санкций на случай какого-либо несоответствия с мерами по сохранению и рациональному использованию ресурсов в этой области.
This case illustrates the role that competition authorities can play in the regulation of the telecommunications sector in general and the ISP segment in particular. Данный случай показывает, что органы по вопросам конкуренции могут играть важную роль в регулировании сектора телекоммуникаций в целом и сегмента ПИУ в частности.
The Commission should consider the case of multiparty arbitration, bearing in mind that difficulties could ensue in cases where preliminary measures that could affect other respondents were directed against only one party. Комиссии следует рассмотреть случай многостороннего арбитража с учетом сложностей, которые могут возникать в случаях, когда предварительные меры, потенциально затрагивающие других ответчиков, предписываются в отношении только одной стороны.
It even includes the case of a person who gives out a notice or advertisement regarding the obtaining of human organs or tissue for a particular profit. Даже предусмотрен случай, когда то или иное лицо сообщает или дает объявление о приобретении органов либо тканей человека за конкретную цену.
The other case involved a situation where a wrong had actually been committed and the issue was what remedy was available to the aggrieved person. Второй случай предполагает ситуацию, когда нарушение было фактически совершено, в каковом случае вопрос заключается в том, каким средством правовой защиты располагает пострадавшее лицо.
During the inspection they met all the detainees or arrested people at the police detention center and took notice of every case of law violation. В ходе проведения инспекции они встретились со всеми задержанными или арестованными лицами в центре предварительного содержания под стражей и зарегистрировали каждый случай нарушения закона.