| In promoting indigenous rights, each case must be gauged on its merits to see whether different treatment was a tenable proposition. | При поощрении прав коренного населения каждый случай необходимо оценивать, исходя из его существа, с тем чтобы определить, является ли использование дифференцированного обращения обоснованным. | 
| A case involving the registration of the Union of People of Silesian Nationality had been mentioned. | Был упомянут случай с регистрацией Союза лиц силезской национальности. | 
| My delegation notes with interest that the report identifies Zimbabwe as a "special case". | Моя делегация с интересом отмечает, что Зимбабве в докладе определена как «особый случай». | 
| The fifth case was still pending. | Пятый случай все еще находится на рассмотрении. | 
| The special case of private persons must, however, be taken apart. | Однако случай частных лиц должен рассматриваться отдельно. | 
| Participants discussed a practical case of the interaction between a multinational company and local SMEs. | Участники обсудили практический случай взаимодействия между многонациональной компанией и местными МСП. | 
| There has been one case detected falling under this category. | Был установлен один такой случай, подпадающий под эту категорию. | 
| The case is at present in the early stage of police investigation. | В настоящее время этот случай находится на ранней стадии полицейского расследования. | 
| The case of Sierra Leone highlights the dangers of an imbalance between resources, efforts and outcomes. | Случай Сьерра-Леоне указывает на опасность, связанную с несбалансированностью ресурсов, усилий и результатов. | 
| The recent case of Darfur is one example of that. | Недавний случай с Дарфуром - один из таких примеров. | 
| Another view, which finds support in practice, is that international organizations that have achieved a high degree of integration are a special case. | По мнению других, находящему поддержку на практике особый случай представляют собой международные организации, которые достигли высокой степени интеграции. | 
| Each case called for contextual analysis and careful characterization. | Каждый случай требует контекстуального анализа и тщательной характеристики. | 
| One case occurred in Assam and concerns a farmer. | Один случай произошел в Ассаме и касался фермера. | 
| The case occurred in 2000 and concerns the Chairman of the State company Uzkhleboproduct. | Этот случай произошел в 2000 году и касался председателя государственной компании "Узбекхлебопродукт". | 
| Another case occurred in 2000 and concerned a polling officer for the opposition Movement for Democratic Change who was allegedly abducted in Bulawayo. | Другой случай произошел в 2000 году и касался члена избирательной комиссии оппозиционного Движения за демократические реформы, который, как утверждалось, был похищен в Булавайо. | 
| The case of the girl child is still before the courts. | Случай с девочкой все еще рассматривается в судебных инстанциях. | 
| The case of Kailek provides a graphic example of the situation prevailing in Darfur for many IDPs. | Случай города Кайлека является наглядным примером сложившегося в Дарфуре положения. | 
| The Working Group notes with concern the case of two small children who allegedly disappeared. | Рабочая группа с обеспокоенностью отмечает случай предположительного исчезновения двух маленьких детей. | 
| The new case concerns Miloud Mannsour, an Algerian citizen. | Новый случай касается гражданина Алжира Милуда Маннсура. | 
| The other case was regarding a Swiss citizen who, after being denied entry into Italy, was allegedly returning to Greece. | Другой случай касается гражданина Швейцарии, который, после того как ему было отказано во въезде на территорию Италии, предположительно въехал в Грецию. | 
| The other case concerned Mohammad Kabir Awan, who was reportedly arrested by the Border Security Forces. | Другой случай касается Мохаммада Кабир Ауана, арестованного, согласно сообщениям, пограничными силами безопасности. | 
| One case concerns an 11-year-old girl from a peasant family who is a student from the Lanao elementary school. | Один случай касается 11-летней девочки из крестьянской семьи, ученицы начальной школы в Ланао. | 
| In the first case, no problem is perceived and no reduction in deposition is necessary. | Первый случай не вызывает никаких проблем, и необходимость уменьшения осаждения отсутствует. | 
| Brazil is a special case of a country totally committed to nuclear disarmament and non-proliferation. | Бразилия являет собой особый случай страны, полностью приверженной ядерному разоружению и нераспространению. | 
| For each reported case of HIV/AIDS, there may be 10 unreported or simply undiagnosed cases. | На каждый учтенный случай ВИЧ/СПИДа может приходиться еще 10 неучтенных или просто неустановленных. |