In promoting indigenous rights, each case must be gauged on its merits to see whether different treatment was a tenable proposition. |
При поощрении прав коренного населения каждый случай необходимо оценивать, исходя из его существа, с тем чтобы определить, является ли использование дифференцированного обращения обоснованным. |
A case involving the registration of the Union of People of Silesian Nationality had been mentioned. |
Был упомянут случай с регистрацией Союза лиц силезской национальности. |
My delegation notes with interest that the report identifies Zimbabwe as a "special case". |
Моя делегация с интересом отмечает, что Зимбабве в докладе определена как «особый случай». |
The fifth case was still pending. |
Пятый случай все еще находится на рассмотрении. |
The special case of private persons must, however, be taken apart. |
Однако случай частных лиц должен рассматриваться отдельно. |
Participants discussed a practical case of the interaction between a multinational company and local SMEs. |
Участники обсудили практический случай взаимодействия между многонациональной компанией и местными МСП. |
There has been one case detected falling under this category. |
Был установлен один такой случай, подпадающий под эту категорию. |
The case is at present in the early stage of police investigation. |
В настоящее время этот случай находится на ранней стадии полицейского расследования. |
The case of Sierra Leone highlights the dangers of an imbalance between resources, efforts and outcomes. |
Случай Сьерра-Леоне указывает на опасность, связанную с несбалансированностью ресурсов, усилий и результатов. |
The recent case of Darfur is one example of that. |
Недавний случай с Дарфуром - один из таких примеров. |
Another view, which finds support in practice, is that international organizations that have achieved a high degree of integration are a special case. |
По мнению других, находящему поддержку на практике особый случай представляют собой международные организации, которые достигли высокой степени интеграции. |
Each case called for contextual analysis and careful characterization. |
Каждый случай требует контекстуального анализа и тщательной характеристики. |
One case occurred in Assam and concerns a farmer. |
Один случай произошел в Ассаме и касался фермера. |
The case occurred in 2000 and concerns the Chairman of the State company Uzkhleboproduct. |
Этот случай произошел в 2000 году и касался председателя государственной компании "Узбекхлебопродукт". |
Another case occurred in 2000 and concerned a polling officer for the opposition Movement for Democratic Change who was allegedly abducted in Bulawayo. |
Другой случай произошел в 2000 году и касался члена избирательной комиссии оппозиционного Движения за демократические реформы, который, как утверждалось, был похищен в Булавайо. |
The case of the girl child is still before the courts. |
Случай с девочкой все еще рассматривается в судебных инстанциях. |
The case of Kailek provides a graphic example of the situation prevailing in Darfur for many IDPs. |
Случай города Кайлека является наглядным примером сложившегося в Дарфуре положения. |
The Working Group notes with concern the case of two small children who allegedly disappeared. |
Рабочая группа с обеспокоенностью отмечает случай предположительного исчезновения двух маленьких детей. |
The new case concerns Miloud Mannsour, an Algerian citizen. |
Новый случай касается гражданина Алжира Милуда Маннсура. |
The other case was regarding a Swiss citizen who, after being denied entry into Italy, was allegedly returning to Greece. |
Другой случай касается гражданина Швейцарии, который, после того как ему было отказано во въезде на территорию Италии, предположительно въехал в Грецию. |
The other case concerned Mohammad Kabir Awan, who was reportedly arrested by the Border Security Forces. |
Другой случай касается Мохаммада Кабир Ауана, арестованного, согласно сообщениям, пограничными силами безопасности. |
One case concerns an 11-year-old girl from a peasant family who is a student from the Lanao elementary school. |
Один случай касается 11-летней девочки из крестьянской семьи, ученицы начальной школы в Ланао. |
In the first case, no problem is perceived and no reduction in deposition is necessary. |
Первый случай не вызывает никаких проблем, и необходимость уменьшения осаждения отсутствует. |
Brazil is a special case of a country totally committed to nuclear disarmament and non-proliferation. |
Бразилия являет собой особый случай страны, полностью приверженной ядерному разоружению и нераспространению. |
For each reported case of HIV/AIDS, there may be 10 unreported or simply undiagnosed cases. |
На каждый учтенный случай ВИЧ/СПИДа может приходиться еще 10 неучтенных или просто неустановленных. |