| It would be better to consider each case on its merits. | Было бы более целесообразно рассматривать каждый случай по отдельности с учетом его специфики. |
| The case of Vanuatu deserved special consideration since its premature removal from the list might jeopardize ongoing economic reform programmes. | Случай Вануату заслуживает особого внимания, поскольку преждевременное исключение этой страны из списка может поставить под угрозу осуществляемые в настоящее время программы в области экономической реформы. |
| As a result of the reform of Morocco's family law, any case of discrimination against women could now result in legal proceedings. | В результате реформы марокканского семейного законодательства любой случай дискриминации женщин может сейчас стать поводом для возбуждения дела в суде. |
| One case involving the unlawful release of 18 prisoners in Pursat province has already been confirmed by the Ministry of Justice. | Министерство юстиции уже подтвердило один случай незаконного освобождения 18 заключенных в провинции Поусат. |
| The French authorities do not consider this a case of illicit dumping of toxic or dangerous products and wastes. | Французские власти считают, что этот случай не относится к категории незаконного захоронения токсичных или опасных продуктов или отходов. |
| A similar case occurred in Takeo province, in which 11 convicted murderers were released. | Подобный случай произошел в провинции Такео, где были освобождены 11 осужденных убийц. |
| Italian fishers recently requested the Government to permit them to carry on board an extra 2.5 km net in case of an accident. | Итальянские рыбаки недавно обратились к правительству с просьбой разрешить им иметь на борту запасную сеть длиной 2,5 км на случай аварии. |
| On some occasions, as in the case of Joshua Hassan, the Gibraltarian side formed part of the British delegation. | В некоторых случаях, включая случай с Джошуа Хасаном, гибралтарская сторона входила в состав британской делегации. |
| The Government replied to one newly reported individual case and 12 previously transmitted allegations concerning 39 individuals. | Правительство представило ответ на один вновь сообщенный случай индивидуального характера и 12 ранее направленных сообщений, касающихся 39 человек. |
| Dr. Khin Sint Aung's case had already been transmitted by the Working Group to the Government in April 1994. | Случай д-ра Кхин Синт Аунга был уже доведен Рабочей группой до сведения правительства в апреле 1994 года. |
| The case was to be seen in context. | Этот случай следует рассматривать с учетом сложившихся обстоятельств. |
| Mr. GARVALOV said he agreed with Mr. Shahi that each case should be considered on its own merits. | Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что он согласен с г-ном Шахи в том, что каждый случай следует рассматривать по существу. |
| The first example is a very extreme case, included for illustration purposes only. | Первый пример представляет собой самый крайний случай, используемый исключительно в иллюстративных целях. |
| The second example considers a less extreme case, where only four quality characteristics differed, wrinkle-free being one of them. | Во втором примере рассматривается менее экстремальный случай, когда различными являются лишь четыре качественные характеристики, одной из которых является несминаемость ткани. |
| The Government of Venezuela takes the position that article 30 must be interpreted as a case in which article 2 of the Convention applies. | Правительство Венесуэлы придерживается мнения, что статья 30 должна рассматриваться как случай, в котором применяются положения статьи 2 Конвенции. |
| As an example, the case of an organization purchasing a new system can be considered. | Как пример, можно привести случай организации, приобретающей новую систему. |
| The preceding case reveals an alarming pattern of torture. | Следующий случай свидетельствует о тревожной практике применения пыток. |
| A striking example was the case of the Bosnian refugees who had fled the inter-ethnic conflicts in 1993 and 1994. | Ярким примером этого является случай боснийских беженцев, спасавшихся от межэтнических конфликтов 1993 и 1994 годов. |
| In that regard, he referred to the case mentioned in the report of the Finnish League for Human Rights concerning Somali refugees. | В этой связи он ссылается на тот случай с сомалийскими беженцами, который упоминается в докладе Финляндской лиги прав человека. |
| She mentioned the case not because the people concerned had been Chinese but simply to inquire whether such cases still occurred. | Г-жа Цзоу упоминает этот случай не потому, что он затрагивает именно китайцев, но лишь для того, чтобы узнать, не повторялись ли такие случаи. |
| UNHCR brought to the Board's attention one case of fraud arising in 1996. | УВКБ довело до сведения Комиссии один случай мошенничества, имевший место в 1996 году. |
| This case also demonstrates how verification experience in one context can find useful application in another; | Этот случай показывает также, каким образом опыт контроля в одном контексте может найти полезное применение в другой ситуации; |
| On the contrary, each case was considered individually, on the basis of the actual circumstances. | Напротив, каждый случай рассматривается индивидуально, с учетом конкретных обстоятельств. |
| This incident has been perceived as a clear case of using starvation of the civilian population as a method of combat. | Данный случай служит наглядным примером использования такого метода ведения боевых действий, как лишение гражданского населения доступа к продовольствию. |
| The budgetary allocation had been included in case the existing arrangements were inadequate. | Бюджетные ассигнования включены на тот случай, если существующая практика окажется неадекватной. |