The latter case might involve an obligation under a human rights treaty to which both the responsible State and the claimant State were parties. |
Последний случай может затрагивать обязательство в соответствии с договором о правах человека, участниками которого являются как несущее ответственность государство, так и государство, предъявляющее требование. |
The first paediatric case was recorded in 1990; since then more than thirty cases have been reported and just under twenty have died. |
Первый случай в педиатрической практике был зарегистрирован в 1990 году; с тех пор поступили сообщения о более 30 случаях заболевания, чуть менее 20 из которых завершились летальным исходом. |
In serious or complex matters, case managers will assist the victim, the offender and possibly children who witness domestic violence using an integrated and intensive approach. |
В наиболее серьезных или сложных вопросах лица, расследующие конкретный случай, помогут пострадавшей, правонарушителю и, возможно, детям - свидетелям насилия в семье, используя комплексный и эффективный подход. |
In one case, for example, two foreigners had been charged with importing narcotics and been sentenced to 10 years' imprisonment by the High Court. |
Так, например, был случай, когда два иностранца были обвинены во ввозе наркотиков и приговорены Высоким судом к 10 годам тюремного заключения. |
Although this number seems small, the relatively small population of the country, which is about 600,000, makes every newly discovered case a tragedy. |
Хотя это число может показаться небольшим, для относительно немногочисленного населения страны, насчитывающего около 600000 человек, каждый новый случай обнаружения заболевания превращается в трагедию. |
Moreover, the latter provision implicitly envisages coercion as a circumstance precluding wrongfulness, although the articles on State responsibility do not list this case specifically. |
Кроме того, последнее положение подразумевает принуждение в качестве обстоятельства, исключающего противоправность, хотя в статьях об ответственности государств этот случай прямо не предусмотрен. |
Hence the statement of the principle that an internationally wrongful act was considered to be the violation of an obligation was enough to cover the case of abuse of a right. |
Поэтому констатация принципа, согласно которому международно-противоправное деяние рассматривается в качестве нарушения обязательства, является достаточной для того, чтобы охватить случай злоупотребления правом . |
The first case of a successful action for protection of personal rights, where the court confirmed that racial discrimination had occurred, was in 2002. |
Первый случай удовлетворения иска о защите прав личности, когда суд подтвердил акт совершения расовой дискриминации, имел место в 2002 году. |
discrimination at work on account of age - forcing employees to early retirement - 1 case. |
дискриминация на работе по причине возраста - принуждение работников к раннему выходу в отставку - 1 случай. |
It notes that the author's case has been considered repeatedly in accordance with legislation and policy that is mindful of, and consistent with, international obligations. |
Оно отмечает, что случай автора рассматривался неоднократно в соответствии с законодательством и политикой, учитывающими международные обязательства и согласующимися с ними. |
It is also necessary to encourage the honesty and impartiality of sports officials and judges and to deem any case of corruption to be a grave offence against the Olympic spirit. |
Необходимо также обеспечить честность и беспристрастность спортивных должностных лиц и арбитров и считать любой случай коррупции серьезным нарушением олимпийского духа. |
But this case underlines the importance of working together, trying to address trafficking in arms and in women, and of course organized crime in general. |
Однако этот случай подчеркивает необходимость сотрудничества в решении проблемы незаконной торговли оружием и женщинами, а также, несомненно, организованной преступности в целом. |
The former case is still being pursued through the internal justice system, while in the latter the accused staff members were cleared of any wrongdoing. |
Первый случай все еще рассматривается системой внутреннего правосудия, а последний закончился тем, что обвиняемый в совершении противоправных деяний сотрудник был оправдан. |
The case drew broad public attention and debate in the media, as well as an unusual public apology from the restaurant owners. |
Этот случай привлек внимание общественности и широко обсуждался в средствах массовой информации, после чего владельцы ресторана принесли ей свои извинения, что было довольно необычным явлением. |
The case of Liberia in the late 1990s or Haiti in recent years illustrates this all too clearly. |
Случай с Либерией в конце 90-х годов или случай с Гаити в последние годы являются слишком наглядными и очевидными иллюстрациями. |
The case of the circle appeared to Villaspeciosa is also mentioned in the famous study by Michael Hesemann, The new crop circles. |
Случай окружности, как представляется, Villaspeciosa также упоминается в известном исследовании Майкл Hesemann , новые круги на полях. |
Nothing apart from the fortepiano - but it is the case when you don't need anything more. |
Ничего, кроме фортепиано - но это тот случай, когда больше ничего и не нужно. |
Lets make a copy of the edited photo layer, just for a case. Being in the new layer call AKVIS Sketch. |
На всякий случай создадим копию слоя с уже отредактированной фотографией и, находясь на новом слое, вызовем плагин AKVIS Sketch. |
If this is the case, you want to be able to perform the compilation in the background and log out from all terminals. |
На этот случай пригодится возможность проводить компиляцию в фоновом режиме, выйдя изо всех терминалов. |
We will assume for the remaining of the article that this is the case, because we are working under IPv4. |
Мы будем рассматривать этот случай, поскольку предполагается что мы работаем в IPv4. |
Another case: raising rates, as has been done since 2005, the ECB can help to contain inflation, but restricts the expansion of growth. |
Другой случай: повышение ставок, как это было сделано с 2005, ЕЦБ может помочь сдержать инфляцию, но ограничивает расширение экономического роста. |
By the middle of 1711 there were 206 buildings made of stone and 162 wood structures inside the fortress for garrison and inhabitants in case of a siege. |
К середине 1711 года в пределах Троицкой крепости насчитывалось 206 каменных и 162 деревянных строения для размещения гарнизона и жителей на случай осады. |
It is a more convenient method of payment since you don't have to carry large amounts on you in case of unforeseen expenses. |
Это более удобный способ оплаты, так как Вам не нужно носить с собой большие суммы наличных на случай непредвиденных расходов. |
What are the warranties in case of force-majeur situations while the exchange? |
Какие гарантии даются на случай форс-мажорных ситуаций при проведении обмена? |
Hidden services: When the Internet was designed by DARPA, its primary purpose was to be able to facilitate distributed, robust communications in case of local strikes. |
Скрытые сервисы: Когда сеть Интернет разрабатывалась DARPA, главной целью организации было упрощение распределенной, надежной коммуникации на случай локальных забастовок. |