| One case was identified in a UNDCP regional office and is still under scrutiny by the Office of Internal Oversight Services. | Одни случай был выявлен в региональном отделении ЮНДКП и все еще расследуется Управлением служб внутреннего надзора. | 
| In the other case, discovered at a regional office, three staff members have been suspended. | Второй случай выявлен в другом региональном отделении, в результате чего три сотрудника были временно отстранены от работы. | 
| In the same period, one case of assault on newspaper's editorial office was also reported. | В тот же период был зарегистрирован один случай нападения на редакцию газеты. | 
| The case of citizen Grosu is another example of the illegal use of force by the police. | Случай гражданина Гросу является еще одним примером незаконного применения силы сотрудниками полиции. | 
| The case of Chelsa may serve as an example of the use of torture. | В качестве примера применения пыток можно привести случай Челсы. | 
| In case of violations, heavy penalties had been proposed in its revised Deep Sea Fishing Policy. | На случай нарушений в рамках его пересмотренной политики рыбного промысла в глубоководных морских районах предусмотрены суровые наказания. | 
| Although one such case had already occurred, there was no rule in place to detect and prevent such situations. | Хотя до этого уже имел место один подобный случай, не существует правил по выявлению и предотвращению подобных ситуаций. | 
| This is the sole case in the General Assembly in which such a resolution is not adopted by consensus. | Это единственный случай в практике Генеральной Ассамблеи, когда подобная резолюция не принимается консенсусом. | 
| The case was detected by the Investigation Section of the Office of Internal Oversight Services, which had received a report about the alleged fraud. | Этот случай был обнаружен Секцией по расследованиям Управления служб внутреннего надзора, получившей сообщение о предполагаемом мошенничестве. | 
| The case is pending with the Joint Disciplinary Committee in Nairobi. | В настоящее время этот случай рассматривается Объединенным дисциплинарным комитетом в Найроби. | 
| Ireland referred to "a case where, for example, the rules expressly prohibited extraordinary financial contributions from members to finance operations". | Ирландия указала на «случай, когда, например, правилами в явно выраженной форме запрещаются чрезвычайные финансовые взносы от членов на финансирование операций». | 
| However, in doubtful situations, each case should be considered on its own merits. | Однако при возникновении сомнения, каждый случай подлежит отдельному рассмотрению с учетом его обстоятельств. | 
| She wondered why it had not referred to it a single case of discrimination against women. | Почему же тогда, спрашивает она, в докладе не назван ни один случай дискриминации в отношении женщин. | 
| It had been an unprecedented case, which had allowed the Committee to set rules on the consideration of reports. | Это был беспрецедентный случай, который позволил Комитету установить правила рассмотрения докладов. | 
| One case is one too many. We must be very tough on this. | Каждый подобный случай должен рассматриваться как чрезвычайная ситуация, и мы должны проявлять в этом вопросе непоколебимую твердость. | 
| This is the case when land can be sold, bought and rented and used as collateral for loans. | Это именно тот случай, когда землю можно продавать, покупать и сдавать в аренду, а также использовать в качестве обеспечения займов. | 
| Among several events which occurred in Equatorial Guinea during 2000, one case eloquently sums up the situation described above. | Среди многочисленных событий, произошедших в Экваториальной Гвинее в 2000 году, внимание заслуживает случай, который ярко характеризует описанную выше ситуацию. | 
| Zimbabwe is a special case given the potential of concessions attributed to Zimbabwean companies. | Зимбабве - это особый случай с учетом потенциального размера концессий, приписываемых зимбабвийским компаниям. | 
| The last case concerns a man who was arrested in April 2007 in Quezon City. | Четвертый случай касается мужчины, который был арестован в городе Кагаян-де-Оро. | 
| The case concerned Baltasar López Pita, who was reportedly apprehended by agents of the Federal Investigation Agency. | Этот случай касался Бальтасара Лопеса Питы, который, как утверждается, был задержан агентами Федерального управления расследований. | 
| Such exercises have also been conducted with a view to working out cooperation procedures in the case of natural disasters. | Подобные учения также проводятся в целях выработки процедур сотрудничества на случай стихийных бедствий. | 
| This extends even to the case of heads of states. | Это распространяется даже на случай с главами государств. | 
| One case in 2005 related to an arrest, imprisonment and imposition of the death penalty for blasphemy. | В 2005 году один случай касался ареста, тюремного заключения и вынесения смертного приговора за богохульство125. | 
| A particular case arises when a child is born to an alien in the territorial State, thereby acquiring its nationality. | Особый случай возникает, когда ребенок рождается от иностранца в территориальном государстве, приобретая тем самым его гражданство. | 
| Chile's first AIDS case was notified in 1984. | Первый случай СПИДа в Чили был зарегистрирован в 1984 году. |