It is urged that their case be separated from the sensitive and difficult question of the rights of ethnic Vietnamese generally in Cambodia. |
Он обращается с настоятельным призывом, чтобы их случай рассматривался отдельно от сложного и трудного вопроса о правах этнических вьетнамцев вообще в Камбодже. |
Thus, the Fund ought to develop contingency plans in case the anticipated resource projections were not fully realized. |
Таким образом, Фонду надлежит разработать планы на случай, если предполагаемые ресурсы не будут получены в полном объеме. |
It mentioned as an example the case of Nadir Kamsya, 25, from Beit Sahur, who was detained on 4 May 1993. |
В качестве примера упоминался случай Надира Камсии, 25 лет, из Бейт-Сахура, который был помещен под стражу 4 мая 1993 года. |
The case of a young Angolan, 23 years of age, who, after being interrogated by the police, jumped into the Seine, is well known. |
Одним из наиболее известных является случай с молодым ангольцем 23 лет, который, будучи задержан полицией, бросился в Сену. |
Another case of overpayment related to the operation of the two-track adjustment system (dollar and non-dollar currencies) which aims at mitigating the effects of inflation and currency fluctuations. |
ЗЗ. Еще один случай необоснованной выплаты пенсии был связан с функционированием системы двойных пенсионных коррективов (в долларах США и других валютах), которая предназначена для смягчения последствий инфляции и колебаний курса валют. |
As of August and since the deployment of the new police force in mid-June, one case of a detainee being beaten by an HNP officer has been reported. |
По состоянию на август со времени развертывания новых полицейских сил в середине июня зафиксирован один случай избиения задержанного лица сотрудником ГНП. |
With this formula, the Commission intended to cover the case of a non-self-governing territory which achieves its decolonization by integration with a State other than the colonial State. |
Этой формулировкой Комиссия пыталась предусмотреть случай несамоуправляющейся территории, которая реализует свое право на деколонизацию путем вхождения в государство иное, чем государство-колонизатор. |
Thus, the resolution does not exclude the possibility that the legislator should provide for this point even with penal law protection beyond the case of incitement to hatred. |
Таким образом, это решение не исключает возможности того, что законодатели должны обеспечить в этой области более широкую защиту на основании положений уголовного права, которые распространяются не только на случай подстрекательства к ненависти. |
The third case also concerned the production and posting of a number of bills with pictures as well as text containing insulting and degrading statements about certain groups. |
Третий случай также касался производства и распространения плакатов с изображениями и текстом, содержащими оскорбительные и унизительные заявления в адрес некоторых групп населения. |
The first case involved a restaurant owner who had refused two foreigners admission to play billiards in the restaurant on account of their ethnic origin. |
Первый случай касался владельца ресторана, который запретил двум иностранцам играть на биллиарде в помещении ресторана по причине их этнического происхождения. |
No, no, I should be there just in case he comes home. |
Нет, нет, Я-я должен быть там, на случай, если она придет домой. |
You know, we need to be better prepared, just in case. |
На всякий случай нужно быть готовыми ко всему. |
But first, start him on Mebendazole in case it's a worm. |
Но сначала, назначьте ему мебендазол, на случай, если это червь. |
I just thought it would be a good idea in case we needed it for... |
Я думал, это будет хорошая идея на тот случай, если они нам понадобятся... |
And here, in case you forgot to learn it again this year is the blessing for the candles. |
И вот ещё, на случай, если вы и в этом году забыли выучить благословение для свечей . |
It is possible to imagine cases where it is difficult to establish whether it is a case of clinical research or treatment. |
Можно представить такие ситуации, когда трудно установить, относится ли тот или иной случай к клиническим исследованиям или лечению. |
They say they need nuclear weapons "just in case". |
Они говорят, что оно нужно им "на всякий случай". |
The case of the San, and those of other hunter-gatherer nationalities, has generated considerable discussion in anthropological literature in recent decades. |
Случай народа сан и других народностей, занимавшихся охотой и собирательством, в последние десятилетия стал предметом активной дискуссии в антропологической литературе. |
In case the Conference should be held in Geneva, the week from 30 September to 4 October 1996 has provisionally been reserved. |
На случай проведения Конференции в Женеве предварительно была зарезервирована неделя с 30 сентября по 4 октября 1996 года. |
(b) The Working Group decides, furthermore, to transmit the case to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances for further consideration. |
Ь) Кроме того, Рабочая группа постановляет передать данный случай Рабочей группе по насильственным или недобровольным исчезновениям для дальнейшего рассмотрения. |
The following case stands out because of its tragic consequences: |
По своим трагическим последствиям обращает на себя внимание следующий случай. |
Ambassador Illueca went on to say in his letter that Latin America, by virtue of the characteristics of its physical and spiritual development, presented a case of exceptional linguistic unification. |
Посол Иллюэка далее заявил в своем письме, что Латинская Америка в силу особенностей своего физического и духовного развития, представляет собой случай исключительного лингвистического единения. |
Marcelo's case is not 10 June six prisoners were removed from Dili to Semarang prison in Java without their families being informed. |
Случай с Марселу отнюдь не единичен. 10 июня шесть заключенных были переведены из Дили в семарангскую тюрьму на Яве без уведомления об этом их семей. |
No one has the slightest reason to conclude that the case of Albizu is an isolated one. |
Нет никаких оснований для заключений о том, что случай с Альбису был единичным. |
This, by the way, is not the only case in which agreements reached have not been properly implemented by our partners. |
Кстати, это не единственный случай, когда достигнутые договоренности исполняются нашими партнерами неудовлетворительно. |