Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Случай

Примеры в контексте "Case - Случай"

Примеры: Case - Случай
So I checked in with Brenna just in case. Так что я пообщалась с Бренной на всякий случай.
That's the counter-surveillance, in case Foyet is watching me. Это служба контр-наблюдения, на случай если Фойет следит за мной.
And so I called just in case. Так что я решил на всякий случай позвонить.
I'll keep a plate warm just in case. Я подогрею ужин на всякий случай.
Get things ready in case it goes the other way. Будьте готовы на случай, если всё пойдет не так.
Counsel emphasizes that the case of the authors' son is not unique in Algeria. Наконец, адвокат подчеркивает, что случай с сыном авторов не единственный в Алжире.
Another good example of KP partnership in action is the case of Liberia. Другим положительным примером партнерства КП в действии является случай с Либерией.
There is also one case when a change of ownership is disregarded; it is the case of goods in merchanting transactions (see 1993 SNA, para. 14.60). Имеется также один случай, когда смена владельца не принимается во внимание; такой случай установлен в отношении товаров, приобретаемых для перепродажи (см. СНС 1993, пункт 14.60).
The Government replied to the newly transmitted individual case, to a collective case transmitted in 1996 and to the comments by the source concerning two previously transmitted cases. Правительство прислало ответ на вновь препровожденный ему случай индивидуального характера, на один случай коллективного характера, препровожденный ему в 1996 году, а также на замечания источника, касающиеся двух ранее сообщенных случаев.
The case or cases of the illegal use or uses of small arms and light weapons by non-State actors seen today should serve as a warning to us if that were to be the case for nuclear weapons. Случай или случаи нелегального применения или применений стрелкового оружия и легких вооружений негосударственными субъектами, наблюдаемые сегодня, должны служить нам в качестве предостережения на тот счет, что это могло бы произойти и в случае ядерного оружия.
He told me how he and Ellen had gotten very close to making a case against the people who framed me, but the only connection he had left with Ellen was a P.O. box - a way of getting in touch in case of an emergency. Он рассказал мне, что они с Эллен были очень близки подготавливая дело против людей, которые меня подставили но единственный способ связи с Эллен, который он оставил, был абонентский ящик - на случай, если надо будет срочно выйти на связь.
Or not, as the case may be, which is not the case. Или не писать в том случае, если это не тот случай.
Langlands used the base change lifting to prove the tetrahedral case, and Jerrold Tunnell extended his work to cover the octahedral case; Andrew Wiles used these cases in his proof of the Taniyama-Shimura conjecture. Ленглендс использовал замену базы для доказательства тетраэдрального случая, а Таннел расширил его работу, покрыв октаэдральный случай; Уайлс использовал эти случаи в его доказательстве гипотезы Таниямы-Шимуры.
Halo 3 publishers Microsoft refused to comment on the case past a statement of "We are aware of the situation and it is a tragic case." Корпорация Microsoft, издатель Halo 3, отказалась комментировать произошедшее, заявив: «Мы осведомлены о ситуации, и это трагический случай».
Each case has elicited a different response, owing either to the constraints of international power politics, as is now the case with respect to Syria, or to economic and strategic considerations, as in Saudi Arabia and Bahrain. Каждый случай вызывал различную реакцию, или вследствие ограничения международной политики власти, как это имеет место по отношению к Сирии, или в экономических и стратегических соображениях, как в Саудовской Аравии и Бахрейне.
'So, this is in case... 'In case the day comes. Итак, это на случай... на случай если настанет день.
For example, in one case a large group of prisoners laid a complaint of physical ill-treatment and a case was brought against the Director of Penal Institutions and a number of officials charged with being responsible for the acts. В качестве примера можно привести один случай, когда на основании поступивших от многочисленной группы заключенных жалоб на жестокое обращение с ними против директора исправительных учреждений и ряда сотрудников, названных заключенными в качестве виновных, было возбуждено уголовное дело.
The author argues that the decision was based primarily on a statement made by the Budapest Branch of UNHCR which did not take sufficient care in the case and delivered a summary opinion without having interviewed the applicant or tried to know as much as possible about the case. Автор утверждает, что это решение было основано в первую очередь на заявлении, сделанном Будапештским отделением УВКБ, которое не стало вникать в этот случай и сделало общее заключение, не произведя опрос подателя заявления и не попытавшись узнать как можно более подробно об этом деле.
The Committee observes that, in the present case, the complainant was not a civil party to the criminal proceedings in Spain against the alleged offender, General Pinochet, nor did his case form part of the Spanish extradition request. Комитет отмечает, что в данном случае заявитель не являлся гражданской стороной в уголовном иске, возбужденном в Испании против предполагаемого правонарушителя генерала Пиночета, так же, как его случай не упоминался в запросе Испании об экстрадиции.
When they identify a suspected case of infringement they immediately conduct an investigation, regarding it as a human rights infringement case, and examine whether or not the suspected infringement actually took place. Если они выявляют предполагаемый случай нарушения, они незамедлительно проводят расследование, рассматривая его в качестве дела о нарушении прав человека, и определяют, действительно ли предполагаемое нарушение имело место.
The amount lost to the Organization can be substantial: in the cases investigated by OIOS, the amount defrauded averaged $26,500 per case, although in one case it was over $69,000. Объем средств, которых лишилась Организация, может быть существенным: в случаях, расследованных УСВН, полученная мошенническим путем сумма составляла в среднем 26500 долл. США на каждый случай, хотя в одном случае она превышала 69000 долл. США.
With regard to the other outstanding case, the Government stated that it had undertaken an investigation into the case and that neither that incident nor any similar act had occurred in the border area. Касаясь еще одного неурегулированного дела, правительство утверждает, что предприняло расследование данного инцидента и выяснило, что ни данный случай, ни один другой сходный случай не имели места в пограничной зоне.
Conceivably, a case of such financial abandonment could be a case that would trigger the responsibilities of members under a rule akin to article 18 of the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts. Можно себе представить, что случай такого финансового оставления мог бы послужить основанием для возникновения ответственности членов в силу правила, сходного со статьей 18 статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
However the principle of the test can be extended to the general case of an m× n table, and some statistical packages provide a calculation (sometimes using a Monte Carlo method to obtain an approximation) for the more general case. Однако принцип теста может быть расширен на общий случай таблиц м× n {\displaystyle m\times n}, и некоторые статистические пакеты обеспечивают такие вычисления (иногда используя метод Монте-Карло, чтобы получить приближение).
I'm worried that this case will be linked to the case that occurred 13 years ago. что этот случай будет связан с событием 13-летней давности.