| Where warranted, the Office conducts a preliminary review to assess whether there is a credible case of retaliation. | Когда это оправданно, Бюро проводит предварительный обзор для оценки того, имеется ли реальный случай репрессалий. | 
| But, of course, this does not imply that the Kosovo case is unique, different from all others. | Однако это, разумеется, не означает, что случай Косово является уникальным и отличным от всех других. | 
| The movement of refugees is a special case. | Перемещение беженцев - это особый случай. | 
| This case should be no different. | Данный случай не должен трактоваться как-то иначе. | 
| The case of the minor questioned without a legal representative present had not yet been identified. | Случай допроса несовершеннолетнего в отсутствие законных представителей пока не идентифицирован. | 
| However, the wider Srebrenica area, in the Republika Srpska entity, is a special case. | Однако район Сребреницы с окрестностями в образовании Республика Сербская представляет особый случай. | 
| The most serious case is that of Pierre Ngbutene. | Самым серьезным был случай с Пьером Нгбутене. | 
| The case is under investigation by the police in Belgium. | Этот случай расследуется полицией в Бельгии. | 
| The case of Arslanian Frères also demonstrates the ambiguity of the Government's approach. | Случай с компанией «Арсланиан Фререс» также демонстрирует двусмысленность подхода правительства. | 
| The first case of HIV infection in the Commonwealth of Dominica was diagnosed in 1987. | Первый случай заражения ВИЧ в Содружестве Доминики был отмечен в 1987 году. | 
| This was the first time that a case had been submitted to a special chamber of the Tribunal. | Это первый случай представления дела в специальную камеру Трибунала. | 
| This case also underlines the importance of strengthening international cooperation through exchange between competition authorities of information relevant to investigations of international cartels. | Данный случай также подчеркивает важность укрепления международного сотрудничества путем обмена информацией, касающейся расследования деятельности международных картелей, между органами по вопросам конкуренции. | 
| The case may also be of interest to developing countries seeking to take action to benefit consumers of pharmaceuticals. | Этот случай может также представлять интерес для развивающихся стран, планирующих принять меры в интересах потребителей фармацевтической продукции. | 
| But this case also shows that many mergers may be taking place without the knowledge of competition authorities in developing countries. | Однако данных случай также показывает, что многие слияния в развивающихся странах могут происходить без ведома органов по вопросам конкуренции. | 
| This case is an illustration of how foreign direct investment can have effects on competition and efficiency within national and international markets. | Этот случай служит примером того, как прямые иностранные инвестиции могут оказывать воздействие на конкуренцию и эффективность на национальном и международном рынках. | 
| During the planning of clearance activities, a medical service is always provided in case of accidents, which intervene immediately. | В ходе планирования расчистной деятельности непременно предусматривается медицинская служба на случай происшествий, которая производит немедленное вмешательство. | 
| The police had investigated that case and identified the culprits, against whom criminal proceedings had been instituted. | Милиция расследовала этот случай и нашла виновных, против которых было возбуждено уголовное дело. | 
| Persons having one parent born in the country and the other one born abroad represent a special case. | Лица, один из родителей которых рожден в стране, а второй за границей, представляют собой особый случай. | 
| Each case will be dealt with in line with its particular circumstances and the UK's legal obligations. | Каждый случай будет рассматриваться исходя из конкретных обстоятельств и юридических обязательств СК. | 
| The Al Firdus Bunker case illustrates the importance of the correct test for the rule of proportionality. | Важность корректного теста по правилу соразмерности иллюстрирует случай с бункером Аль-Фирдус. | 
| It is, of course, understood that this case constitutes a precedent that will apply in future to similar situations. | Разумеется, имеется в виду, что этот случай составляет прецедент, который будет применяться в будущем к аналогичным ситуациям. | 
| The situation in Abkhazia, Georgia, was a case in point. | Ситуация в Абхазии (Грузия) представляет собой именно такой случай. | 
| Conduct campaigns to provide health services as well as health education including providing information on existing services in case of emergencies. | Организация кампаний по оказанию медицинских услуг, а также санитарному просвещению, включая предоставление информации об имеющихся службах на случай чрезвычайных обстоятельств. | 
| It must be emphasized that Article 33 (2) clearly calls for deciding each individual case on its own merits. | Следует подчеркнуть, что пункт 2 статьи 33 явно призывает решать по существу каждый отдельный случай». | 
| Eritrea's own witnesses described a case where local authorities transported a group of Ethiopians to the border without coordination or ICRC involvement. | Свидетель со стороны Эритреи описал случай, когда местные власти перевозили группу эфиопов на границу без согласования с МККК или без его участия. |